|
Редактирование своих переводов
В ближайшее время авторы переводов, у которых есть своя страничка, и кто зарегистрирован на форуме, смогут редактировать свои переводы. :)
Возможность эта реализована, сейчас проверим на надежность и отроем доступ всем. :) |
:good::yes3:
|
Аллелуйя!!!:party2:
Я рада!!! Спасибо! |
Наконец-то) Спасибо)
|
Ура! Хочется по-быстрее попробовать что-то подправить. Может это подтолкнет меня к перечитке моих работ :)
Спасибо! Думаю, возможность править свои переводы будет способствовать улучшению их качества. :clapping::dance2::dance: |
Ну вот, собственно и вперед, можно редактировать свои переводы. :)
Если вы залогинены на форуме и сайт вас правильно приветствует, то под переводом, под ссылкой на страницу автора будет появляться ссылка «Редактировать». По ней вы сможете перейти в форму как при отправке перевода и отредактировать свой перевод (и оригинал текста, если надо). Для того, чтобы появилась эта возможность, необходимо связать Ваш аккаунт со страницей автора. Кого на форуме встретил, тем указал связь, но многих на форуме не нашел еще. Поэтому если ссылка «редактировать» не появляется, пишите сюда, добавлю. :) Да, и еще. Переводы надо править только в лучшую сторону (ну или не худшую). :) Иначе ругаться буду. :) |
Как у кого получается, работает, можно написать. :)
|
Родион, да вроде все нормально работает)
Форма открывается, изменения успешно сохраняются) |
Родион, огромное спасибо! Мне давно пора перепроверить мои старые переводы!
Кстати, а изменения, которые мы вносим, как-то фиксируются, ты о них узнаешь? |
Все изменения записываются и старые версии сохраняются. Поэтому, даже если вы вдруг что-то не то отредактируете у себя и потеряются данные, их можно восстановить. Но модерацию изменения не проходят — все редактируется моментально прямо на сайте.
|
Пишет, что вам не дозволено редактировать этот перевод.
И так ко всем переводам. |
Поддерживаю!
"Не дозволено! Вам не дозволено редактировать этот перевод." |
Это все из-за повышенной безопасности. :)
Исправлено. :) |
Правильно! Лучше перебдить, чем недобдить! )
|
Когда редактируешь перевод, в котором есть в комментарии ссылка (через <a href), после того, как ты сохранил изменения, она пропадает (хотя ты в комментарии никаких изменений не вносил и вообще ее не трогал). Остается лишь текст, он перестает быть ссылкой.
(( |
Цитата:
Попробуем редактировать и вторые варианты переводов тоже (если они ваши, конечно же). |
Теперь "Редактировать" не появляется.
|
Видимо, устал уже совсем, отдохнуть пора... =\
Исправил. |
Цитата:
|
Здравствуйте. Я автор переводов на сайтах англ, франц, испанск. и итал.
пожалуйста добавьте мне возможность редактирования. спасибо |
и как это работает? Разъясните, чайнку)))
|
У меня не появляеться "Редактрировать"
|
Цитата:
|
у меня тоже еще ничего не появилось. как я поняла, это потому что администратор еще не связал наши аккаунты с нашими страничками.
Тахинна, хотела спросить, у вас под фото есть три значка,что вы переводите с англ,испанск и итал. Я тоже при регистрации указала что перевожу с англ, франц,испанск и итал,и мои переводы с этих языков есть на сайте,но у меня эти значки не отображаются. У вас когда значки эти появились? может я что-то не так заполнила? |
В моём кабинете в разделе "редактировать данные" в самом низу надо галочки поставит.
|
Цитата:
|
Алена, Ирина, эти значки под вашим ником на форуме означают ваше членство в группах. Вы можете стать членом группы (fr, it, es, en, de lyrsense), зайдя в "Мой кабинет" (на верхней панеле на форуме), слева выбрать в категории "контакты" "членство в группах", и вступайте, куда хотите! :)
|
Надин,спасибо за разъяснение!
|
Цитата:
|
Окей, я вижу вы модератор. не подскажите,когда можно будет начать редактировать?
|
Цитата:
|
буду ждать,спасибо:)
|
Небольшое дополнение. Значки тех групп, что вы выберите и отметите появятся после десятого сообщения.
Добро пожаловать! :) |
Ирина, Алёна, проверьте, добавил вам ссылки. :)
|
Родион,большое спасибо,всё работает. Как раз только что проверила.
а я еще видела такой пункт - "чур этот перевод не считается" и квадратик для галочки -можно поставить,можно нет. а что это такое? я не успела прочитать,я потом не нашла уже. |
Чур не считается — это для дублей (если один перевод в нескольких альбомах) или инструменталок: http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=279
|
и мою страничку тоже можно связать?
я автор переводов на исп и англ сайтах - Ирина Баева |
Цитата:
|
Меня сайт приветствует правильно, но ссылки ''редактировать'' у меня нет....
|
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +4, время: 21:10. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot