forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=13)
-   -   Флуд и флейм (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4385)

Комарова Ольга 27.02.2015 12:56

Вирус – живое, а что?
Обладает свойствами живой материи, развиваться и репродуцироваться может.
Или ты про язык? Неодушевлённое существительное.
Цитата:

Сообщение от x_fido (Сообщение 54150)
и зачем это нужно?

Почти низачем не нужно. Чтоб в винительном падеже сказать "я вижу вирус", а не "я вижу вируса".

А с детьми рядом ходят и на каждом шагу поправляют несколько лет. После такого интенсива что угодно от зубов будет отскакивать. Взрослый таких учителей не найдёт, чужие возиться не станут, свои – не могут, незнакомые люди на "хочу тебя хорошо" от малыша умилятся, а от бородатого дядьки убегут на всякий случай. Поправлять точно не будут.

Незарегистрированный 27.02.2015 14:43

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 54149)
Но тогда и туфельку можно

Как же? "От всей Золушки у Принца осталась только туфелька". Можно, коли так. Или Ваш жуткий пример: "когда при раскопках вы нашли, например, руку, часть человека, которого ищете".
"При раскопках нашли только туфлю. Остальная Золушка уже минерализовалась".
Это то, в чём, как мне сначала показалось, я разобралась, если партитив, то есть не "её", а "от неё", то можно.

Да, конечно, тогда можно и про Золушкину туфельку. Но не открывая шкаф с туфлями вы скажете "вижу ее туфли" с частицей NE, а если увидете туфли, которые торчат из остатков костра, скажете "вижу ее туфли", в смысле что от нее остались только туфли, остальных частей нет. .... Если бы она минерализовалась, вы бы увидели окаменевшие останки :(

Комарова Ольга 27.02.2015 14:52

Почему окаменевшие?
Минерализация – это разложение вообще на неорганические вещества, каменеть необязательно.

x_fido 27.02.2015 16:02

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 54151)
Почти низачем не нужно. Чтоб в винительном падеже сказать "я вижу вирус", а не "я вижу вируса".

разумеется. вижу эцилопа, он несёт эцих с гвоздями.

а может, всё с точностью до наоборот?
ты знаешь, что "вижу вируса" не говорят, значит, это неодушевлённое?
и именно так и отличаешь труп от покойника...

x_fido 27.02.2015 16:04

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 54153)
Почему окаменевшие?
Минерализация – это разложение вообще на неорганические вещества, каменеть необязательно.

опять человека ни за что ни про что обидела. так ты всех тут распугаешь.

цитирую:
В палеонтологии и минералогии - процесс образования ископаемых остатков, при котором органические компоненты организма замещаются неорганическим веществом.

человек, может, твоего определения никогда не слышал:
Минерализация органических веществ - процессы преобразования сложных органических веществ в более простые минеральные (CO2, Н2S, CaCO3, Na2SO4, NH3, фосфаты, нитраты и др.), протекающие в ходе осадконакопления или при диагенезе осадков; обычно носят характер бактериального разложения.

Комарова Ольга 27.02.2015 21:57

Опять обидела? Не хотела, не ожидала, про палеонтологию не подумала, я лесник, у нас говорят "минерализация опада" (листвы опавшей), до камня не доходит, за полгода всё перегнивает.

Разумеется неодушевлённое, но живое же? Разные понятия, живое/неживое, ладно вирус, там ещё поспорить можно, но растения 100% живые, клеточная структура и собственный метаболизм, и то неодушевлённые, "вижу дуб", а не "дуба".
Цитата:

Сообщение от x_fido (Сообщение 54154)
а может, всё с точностью до наоборот?
ты знаешь, что "вижу вируса" не говорят, значит, это неодушевлённое?

Не может, бытие определяет сознание. Как говорят – это субъективно, а то, что у дуба нет нервной системы, можно проверить, разрезать, посмотреть. Стало быть, что с ним церемониться, неодушевлённый! Червь какой бы ни был тварью, всё-таки боль чувствует, значит одушевлённый, "вижу червя", а не "червь".
Покойника из уважения ещё какое-то время называют одушевлённым. В конце концов, по христианским представлениям, душа оставляет тело на третий день, даже по слову (покой, спит, усопший) видно, что надеются, что ещё оживёт. Труп – когда всё.

Комарова Ольга 27.02.2015 22:23

Отвлекаясь от высших материй, к непоняткам: можно фразу "devo dipartire da questo mondo per delle analisi ospedaliere" двояко истолковать:
"Должен неминуемо умереть, если верить анализам".
"Должен уехать отсюда, чтоб сдать анализы".
или возможен только один вариант?
Когда хочется развести "para" и "por"…

Незарегистрированный 28.02.2015 02:48

Цитата:

Сообщение от x_fido (Сообщение 54155)

человек, может, твоего определения никогда не слышал:
Минерализация органических веществ - процессы преобразования сложных органических веществ в более простые минеральные (CO2, Н2S, CaCO3, Na2SO4, NH3, фосфаты, нитраты и др.), протекающие в ходе осадконакопления или при диагенезе осадков; обычно носят характер бактериального разложения.

это определение из области геологии, это об процессе образования пород, а не о разложении трупа. Геология вообще трупами не занимается.

Незарегистрированный 28.02.2015 03:00

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 54161)
Опять обидела? Не хотела, не ожидала, про палеонтологию не подумала, я лесник, у нас говорят "минерализация опада" (листвы опавшей), до камня не доходит, за полгода всё перегнивает.

Разумеется неодушевлённое, но живое же? Разные понятия, живое/неживое, ладно вирус, там ещё поспорить можно, но растения 100% живые, клеточная структура и собственный метаболизм, и то неодушевлённые, "вижу дуб", а не "дуба".

Не может, бытие определяет сознание. Как говорят – это субъективно, а то, что у дуба нет нервной системы, можно проверить, разрезать, посмотреть. Стало быть, что с ним церемониться, неодушевлённый! Червь какой бы ни был тварью, всё-таки боль чувствует, значит одушевлённый, "вижу червя", а не "червь".
Покойника из уважения ещё какое-то время называют одушевлённым. В конце концов, по христианским представлениям, душа оставляет тело на третий день, даже по слову (покой, спит, усопший) видно, что надеются, что ещё оживёт. Труп – когда всё.

возможно вы, лесники, так и употребляете слово минерализация по отношению к опаду, но оно неприменимо к человеческим останкам. Тут употребляется "разложение".

А вот полип, как по вашему, одушевленный?

Незарегистрированный 28.02.2015 03:12

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 54163)
Отвлекаясь от высших материй, к непоняткам: можно фразу "devo dipartire da questo mondo per delle analisi ospedaliere" двояко истолковать:
"Должен неминуемо умереть, если верить анализам".
"Должен уехать отсюда, чтоб сдать анализы".
или возможен только один вариант?
Когда хочется развести "para" и "por"…

а по моему один вариант: мне придется умереть из-за больничных анализов (возможно, в них была фатальная ошибка)
per здесь причина, однозначно
вообще странное какое-то это предложение


Часовой пояс GMT +4, время: 02:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot