(Переведено) Carmen Campagne et Daniel Lavoie - Au clair de la lune
Ещё один вариант старинной колыбельной. Есть куплет с другими словами.
Au clair de la lune Au clair de la lune Mon ami Pierrot Prête-moi ta plume Pour écrire un mot Ma chandelle est morte Je n’ai plus de feu Ouvre-moi ta porte Pour l’amour de Dieu Au clair de la lune Pierrot répondit : Je n’ai pas de plume Je suis dans mon lit Va chez la voisine Je crois qu’elle y est Car dans sa cuisine On bat le briquet Dans son lit de plumes Pierrot se rendort Il rêve à la lune Son coeur bat bien fort Car toujours si bonne Pour l’enfant tout blanc La lune lui donne Son croissant d’argent не удалось найти ссылку на полный аудио или видео файл http://www.lamontagnesecrete.com/node/93 |
Спасибо Вам за песню, голос Даниэля как всегда завораживает :)
Вот, я попыталась перевести, хотя, может быть, где-то кривовато. При свете Луны, Пьерро, друг мой, Одолжи мне свое перо, Чтобы кое-что написать. Моя свеча погибла, У меня больше нет огня. Ради Бога, Открой мне дверь. При свете Луны Пьерро ответил: "У меня нет пера, Ведь я уже лежу в постели. Пойди к соседке, Думаю, что она дома, Так как в её кухне Зажжен огонек". На своих перинах Пьерро засыпает. Он грезит о Луне, Сердце его бьется очень сильно. И, потому, что она всегда так добра К невинному ребенку, Луна дарит ему Свой серебряный месяц. зы. песня полностью |
Большое спасибо за перевод! Песенка чудесная, милая :))
|
Уважаемая une cheval! Не хотите отправить перевод песни на сайт через стандартную форму?
Исполнитель - Carmen Campagne Альбом - Dors mon petit, dors (2008) № трека - 11 Исполняется совместно с Daniel Lavoie mp3 я отправлю, если нужно будет |
Julia L, да, я собиралась это сделать, но, засомневавшись, куда песню приткнуть, отложила дело на потом... и забыла. Спасибо, что напомнили)
Перевод отправила, mp3 загрузила. |
Часовой пояс GMT +4, время: 10:35. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot