Le mur
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, разобраться с грамматикой
есть куплет: Ils ont perdu Ils m'ont battue Nous empêchait De nous aimer не могу уловить, где подлежащие, где сказуемые Перевела как Они проиграли, Хотя и пытались (они с нами сражались) Помешать (нам противодействовать) Нам любить сомневаюсь к чему относится глагол empêchait к Nous или Ils или все таки правильно Они проиграли, Они с нами сражались Мы защитили Свою любовь или тут оба варианта не рядом :( спасибо всем |
Так, как у Вас написано, быть не может. Глагол empêchait грамматически вообще ни с чем не согласуется, возможно, там nous empêcher.
|
стихи нашла вот по этой ссылке
http://www.paroles-musique.com/parol...-lyrics,p55187 в других источниках то же самое |
Или скорее nous empêchaient,
т.е. какие-то "они" мешали нам любить друг друга. |
я бы убрала они. так как в данном случае это просто люди(какие-то)
по русски обычно говорят так:нам мешали Ils ont perdu - тут думаю не они проиграли, а смысл в том,что им не удалось,они не смогли,у них не получилось Ils m'ont battue Nous empêchait De nous aimer или так : Они сражались Мешая нам (пытаясь помешать нам) Любить друг друга |
Скорее, это начало чего-то следующего или вообще отдельно это "nous empêcher de nous aimer" - вряд ли это идет продолжением к предыдущим фразам в passé composé.
|
Цитата:
Nous empchait De nous aimer Nous empechait De nous aimer Nous empíchait De nous aimer Nous empêchait De nous aimer Как видно, встречаются даже очень экзотические варианты. :yes3: |
Цитата:
1. nous empêcher, где nous - мы, и глагол к нему это новое предложение, не относящееся к первым двум, тогда, как будет звучать перевод, получается, что empêcher инфинитив, других вариантов с таким окончанием здесь нет. 2. nous empêchaient, где nous - нам, и глагол к ils из 1 или 2 строчки и тогда работает вариант мешали любить оч все сложно... спасибо всем откликнувшимся |
Цитата:
Посмотрите, пожалуйста, строку, выделенную курсивом. В ней однозначно "nous empêcher" вместо "nous empêchait" Pour nous cacher Nous(-> nos) baïonnettes Et nous empêchait Nous étouffer Nous faire à Terre |
Цитата:
теперь уловила попытаюсь собрать :) |
Пожалуйста,подскажите красивую французскую песню о море в исполнении девушки!!!
Буду очень признательна:) |
Цитата:
|
Все действительно, очень сложно, если исходить из правил французского классического языка. Но если Вы произнесете фразу вслух, то сразу поймете смысл. Конечно, здесь ошибки в окончаниях глагола empecher. Конечно, это 3л мн.ч., то есть, (ils) nous empechaient! Французы очень часто допускают такого рода ошибки, к сожалению, грамотность у них даже хуже, чем у нас... Просто надо произносить вслух. Иначе...
|
вы можете слушать самые новые, самые популярные французские песни здесь http://www.rvmfm.fr или здесь http://www.rvmfm.fr/player/
|
Bonjour à tous
Il se peut bien que la discussion que voilà n’ait plus d'intérêt, mais je tiens à dire quelques mots là-dessus. Je crois que le texte de la chanson que vous êtes en train d’analyser a été mal rédigé par celui qui l’avait soumis sur le site que vous citiez. http://www.paroles-musique.com/parol...-lyrics,p55187 Donc, à partir de l’idée d’une faute de frappe ou d’inattention, j’avance la supposition qu’initialement cela pourrait se présenter comme un gérondif : « Ils ont perdu Ils m’ont battue Nous empêchant De nous aimer » A remarquer aussi que dans « Ils m’ont battue » c’est elle qui parle. Meilleurs voeux à tous Volo |
Спасибо, что Volo обращает внимание на ошибочное понимание фразы ils m'ont battue! Это значит "они меня избили" (в смысле "я была ими избитА").
По существу проблемы хотелось бы внести свои пять копеек. Количество ошибочных, изобилующих опечатками и бессмысленными словечками, текстов в интернете просто зашкаливает! С этим как-то приходится бороться, и мой личный метод заключается в следующем: я ввожу в строку поиска (в Google, например) тот вариант текста (кусочек из середины, 1-2 строки), который мне представляется более "правильным" (по смыслу, грамматически и т.п.) - и в большинстве случаев находится размещенный в интернете другой текст той же песни, но без ошибки (ошибок). В общем, абсолютизировать правильность текстов, встреченных в интернете, ни в коем случае нельзя - хотя бы потому, что в интернете лежит то, что мы сами (и другие люди, в меру или не в меру безответственные) туда положили! . |
вау, сколько комментариев в моей старой теме...
Спасибо всем за участие! Я подумаю, как лучше исправить. |
Bonjour à tous!
Je suis entièrement d'accrod avec Volo :) |
Часовой пояс GMT +4, время: 23:00. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot