forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=34)
-   -   Дж. Гершвин "I can't sit down". Транскрипция на русском. (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4830)

variator 12.01.2017 22:33

Дж. Гершвин "I can't sit down". Транскрипция на русском.
 
Здравствуйте!
Столкнувшись с отсутствием нотного варианта английского текста, понял, что самому поставленной задачи не решить.
Буду очень благодарен за помощь в составлении транскрипции на русском.

Вот нотная версия текста. Но это, как я уже писал, не собственно текст, а транскрипция.

I can't sit down


Oh, I can’t sit down!
Got to keep a_go_in’ like de flow_in’ of a song.
Oh, I can’t sit down!
Guess I’ll take my hon_ey an’ her sun_ny smile a_long!

To_day I is gay an’ I’s free,
Jes’ a_bub_bi_in’, noth_in’ trou_bl_in’ me.
Oh, I’s gwine to town.
I can’t sit down.

Hap_py feel_in’ in my bones a_steal_in’,
No con_ceal_in’ dat it’s pic_nic day.
Sho’ is dan_dy, got the lick_er han_dy,
Me an’ Man_dy we is on de way
’cause dis is pic_nic day.

Oh, I can’t sit down!
Got to keep a_jump_in’ to de thump_in’ of de drum!
Oh, I can’t sit down!
Full of lo_co_mo_tion like an o_cean full of rum!

To_day I is gay an’ I’s free,
Jes’ a-bub_bl_in’, noth_in’ troub_bl_in’ me.
Oh, I’s gwine to town.
I can’t, jes’ can’t sit down!

На всякий случай помещаю авто транскрипцию с lingorado.com английского текста, взятого здесь.

oу, ай кэнт сит дaун!
ай гат ту кип ˈгoуин лайк зэ ˈфлoуин ав э сон.
oу, ай кэнт сит дaун!
ай гес айл тейк май ˈхани энд хёр ˈсани смайл эˈлон!

тэˈдей айм гей энд айм фри,
oу, джаст э ˈбабэлин, ˈнасин ˈтрабэлин ми.
oу, ай ˈгoуин ту тaун.
ай кэнт сит дaун.

ˈхэпи ˈфилин, ин май бoунз э ˈстилин,
нoу кэнˈсилин зэт итс ˈпикˌник дей.
шур из ˈдэнди, гат зэ ˈликэр ˈхэнди,
ми энд ˈмэнди, уи из ан зэ уэй
биˈкоз итс ˈпикˌник дей.

oу, ай кэнт сит дaун!
ай гат ту кип э ˈджампин лайк зэ ˈсампин ав зэ драм!
oу, ай кэнт сит дaун!
фул ав ˌлoукэˈмoушэн лайк эн ˈoушэн фул ав рам!

тэˈдей айм гей энд айм фри,
джаст э ˈбабэлин, ˈнасин ˈтрабэлин ми.
oу, айм ˈгoуин ту тaун.
ай кэнт, джаст кэнт, сит дaун!

Tatty 12.01.2017 22:53

Когда, наконец, надумаете учить английский, начинайте с НОРМАЛЬНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ и ЗВУКОПРОИЗНОШЕНИЯ!!! А то смотреть больно на изложенные перлы, не то, что читать вслух. Но мы-то ладно, а вот каким-то зрителям это придётся слушать, помоги им бог! В конце концов, наймите хорошего педагога и отчитайте материал под его руководством. Уважайте своего зрителя!

variator 13.01.2017 10:54

Цитата:

Сообщение от Tatty (Сообщение 61615)
Когда, наконец, надумаете учить английский, начинайте с НОРМАЛЬНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ и ЗВУКОПРОИЗНОШЕНИЯ!!! А то смотреть больно на изложенные перлы, не то, что читать вслух. Но мы-то ладно, а вот каким-то зрителям это придётся слушать, помоги им Бог! В конце концов, наймите хорошего педагога и отчитайте материал под его руководством. Уважайте своего зрителя!

Нотную подтекстовку не принято писать по правилах фонетической транскрипции. Это привело бы к путанице при распеве на слогах. Может встречаться сноска с общими рекомендациями касательно произношения. Английская подтекстовка - из нот советского издания, кстати.
Не будьте так строги, все же здесь первичное - музыка. )

Комарова Ольга 13.01.2017 11:32

Цитата:

Сообщение от variator (Сообщение 61616)
Нотную подтекстовку не принято писать по правилах фонетической транскрипции. Это привело бы к путанице при распеве на слогах.

Это как? Весь хор поёт "го-у-ин", как белые люди, на три слога, а один шибко умный – "going" на два?
А надо на три?
Цитата:

Сообщение от variator (Сообщение 61616)
Английская подтекстовка - из нот советского издания, кстати.

"И совсем не так надо произносить "зэ тейбл", согласно последней инструкции ВЦСПС..." ©

Комарова Ольга 13.01.2017 13:48

Оно, конечно, баян, но тут вся тема такая:
http://www.nikolaybandurin.ru/jj/salfetka_big.jpg

ВладимирРыскулов 13.01.2017 20:00

http://english-is-mine.ru/syllabification/

"Слово, имеющее несколько гласных, образованных дифтонгом, т.е. одним звуком, имеет только один слог: like [laik], его нельзя разделить на части".

oу, дaун, ай, айм, лайк, смайл, дей, гей, тaун, май, бoунз, нoу, уи, уэй - один слог

гoуин, флoуин, лoукэ, мoушэн, oушэн - два слога

variator 13.01.2017 23:07

Комарова Ольга, Вы просто прелесть.

Лада 14.01.2017 00:22

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 61617)
"И совсем не так надо произносить "зэ тейбл", согласно последней инструкции ВЦСПС..." ©

Пардонемуа, флуд, видимо. )

Хохма из жизни, на тему.

Английский у нас в школе был одним из немногих предметов, для кот. нас делили на две части - полкласса в один кабинет к одному учителю, половина в другой (зачем-то..). Так вот даже в пределах одной школы учителя, эти две тетеньки, умудрялись преподавать совсем разное произношение.


В общем, не совсем это флуд, на самом деле. Можно смеяться, можно пытаться чем-то помочь, какой-то транскрипцией. Но по-человечески поможет только хороший репетитор. Первым же ответом вам все правильно подсказали.

Музыка музыкой, но я как слушатель могу сказать - даже любимого исполнителя на чужом для него (и даже меня) языке, поющего с диким акцентом, слушать невозможно. Никакая музыка не спасет, увы.

Tatty 14.01.2017 02:00

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 61618)
Оно, конечно, баян, но тут вся тема такая:
http://www.nikolaybandurin.ru/jj/salfetka_big.jpg

Какая прелесть! Особенно мне понравилось "садили", это нечто! Вот если бы я не знала песни, никогда бы не додумалась, что это за слово. А ведь это страница какого-то печатного издания! Хотелось бы взглянуть в честные глаза редактора и ... плюнуть в них, нет, лучше отобрать зарплату и перечислить её детскому дому.

Ну, конечно, можно взять эти письмена в душ и там облачить их в музыкальную форму, душ всё стерпит. Но, господа артисты, на сцене, коль уж ваших познаний не хватает, исполняйте "Берёзку" или арии из оперы "Жизнь за царя", оно так порядочней будет.

ВладимирРыскулов 14.01.2017 13:04

Справедливости ради, там написано "саднли", что верно:

suddenly
[ˈsʌdnlɪ]

- но листочек, правда, забавный

ВладимирРыскулов 14.01.2017 13:09

Цитата:

Сообщение от Лада (Сообщение 61623)
Пардонемуа, флуд, видимо. )

Хохма из жизни, на тему.

Английский у нас в школе был одним из немногих предметов, для кот. нас делили на две части - полкласса в один кабинет к одному учителю, половина в другой (зачем-то..). Так вот даже в пределах одной школы учителя, эти две тетеньки, умудрялись преподавать совсем разное произношение.


Мало кто из современных учителей может сдать хотя бы на хорошо ЕГЭ по-английскому. Проверяли, полный провал. Пусть сдают ученики, говорят, а у нас дипломы

Анастасия К. 14.01.2017 17:33

А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя. :)

PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.

Tatty 15.01.2017 01:26

Цитата:

Сообщение от ВладимирРыскулов (Сообщение 61628)
Справедливости ради, там написано "саднли", что верно:

suddenly
[ˈsʌdnlɪ]

- но листочек, правда, забавный

Да, Вы правы, я не разглядела. Но там всё равно перл на перле, жесть!

Алена Сергеева 15.01.2017 18:49

Меня несколько раз поющие люди, не знающие французского просили делать подобную транскрипцию, старалась максимально точно воспроизводить звуки, но ведь это всё равно не то. Вообще, считаю это издевательством над языком. Вот я, например, почти не знаю шведского, хотя пытаюсь учить, но попеть на нём очень хочется, однако мне было бы очень стыдно, если бы меня услышал швед, наверное дико ржал бы.:rofl:
Всё-таки надо учить язык,а потом уже пытаться на нём петь, таково моё мнение.
А что касается акцентов - их великое множество, например, мне нравится ирландский акцент, нравится канадское произношение, особенности австралийского, британского. Все они разные, но на слух очень приятные. Но когда поют с очень сильным, ярко выраженным акцентом, это действительно сильно режет слух, наслаждаться песней невозможно.

Tatty 15.01.2017 23:44

Цитата:

Сообщение от ВладимирРыскулов (Сообщение 61629)
Мало кто из современных учителей может сдать хотя бы на хорошо ЕГЭ по-английскому. Проверяли, полный провал. Пусть сдают ученики, говорят, а у нас дипломы

Вы лично проверяли? Вы что, в Минобр работаете или так, чужие байки пересказываете? Не надо обобщать, а тем более со словом "современные". Даже если и бывали прецеденты, так ведь главный тренер сборной тоже не пробежит на медаль и показательное выступление на коньках провалит, видите ли, цели и задачи другие...

ВладимирРыскулов 16.01.2017 00:05

Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому

Tatty 16.01.2017 00:51

Цитата:

Сообщение от ВладимирРыскулов (Сообщение 61647)
Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому

Да что Вы говорите! Как приятно встретить на форуме человека, радеющего за качество образования, так сказать, в глобальном масштабе! Вы так только об английском печётесь, или химики и математики тоже взяты на контроль?

Колобов Игорь 16.01.2017 00:59

Тема действительно интересная, по крайней мере как человеку с музыкальным образованием! Такое интересное обсуждение редко встретишь! :)

variator 16.01.2017 01:02

Цитата:

Сообщение от Анастасия К. (Сообщение 61630)
А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя. :)

PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.

Позвольте поблагодарить Вас согласно правил международной фонетической транскрипции.
ˈθæŋk ˈjuː!


Часовой пояс GMT +4, время: 07:41.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot