forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Английских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=34)
-   -   Дж. Гершвин "I can't sit down". Транскрипция на русском. (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4830)

variator 12.01.2017 22:33

Дж. Гершвин "I can't sit down". Транскрипция на русском.
 
Здравствуйте!
Столкнувшись с отсутствием нотного варианта английского текста, понял, что самому поставленной задачи не решить.
Буду очень благодарен за помощь в составлении транскрипции на русском.

Вот нотная версия текста. Но это, как я уже писал, не собственно текст, а транскрипция.

I can't sit down


Oh, I can’t sit down!
Got to keep a_go_in’ like de flow_in’ of a song.
Oh, I can’t sit down!
Guess I’ll take my hon_ey an’ her sun_ny smile a_long!

To_day I is gay an’ I’s free,
Jes’ a_bub_bi_in’, noth_in’ trou_bl_in’ me.
Oh, I’s gwine to town.
I can’t sit down.

Hap_py feel_in’ in my bones a_steal_in’,
No con_ceal_in’ dat it’s pic_nic day.
Sho’ is dan_dy, got the lick_er han_dy,
Me an’ Man_dy we is on de way
’cause dis is pic_nic day.

Oh, I can’t sit down!
Got to keep a_jump_in’ to de thump_in’ of de drum!
Oh, I can’t sit down!
Full of lo_co_mo_tion like an o_cean full of rum!

To_day I is gay an’ I’s free,
Jes’ a-bub_bl_in’, noth_in’ troub_bl_in’ me.
Oh, I’s gwine to town.
I can’t, jes’ can’t sit down!

На всякий случай помещаю авто транскрипцию с lingorado.com английского текста, взятого здесь.

oу, ай кэнт сит дaун!
ай гат ту кип ˈгoуин лайк зэ ˈфлoуин ав э сон.
oу, ай кэнт сит дaун!
ай гес айл тейк май ˈхани энд хёр ˈсани смайл эˈлон!

тэˈдей айм гей энд айм фри,
oу, джаст э ˈбабэлин, ˈнасин ˈтрабэлин ми.
oу, ай ˈгoуин ту тaун.
ай кэнт сит дaун.

ˈхэпи ˈфилин, ин май бoунз э ˈстилин,
нoу кэнˈсилин зэт итс ˈпикˌник дей.
шур из ˈдэнди, гат зэ ˈликэр ˈхэнди,
ми энд ˈмэнди, уи из ан зэ уэй
биˈкоз итс ˈпикˌник дей.

oу, ай кэнт сит дaун!
ай гат ту кип э ˈджампин лайк зэ ˈсампин ав зэ драм!
oу, ай кэнт сит дaун!
фул ав ˌлoукэˈмoушэн лайк эн ˈoушэн фул ав рам!

тэˈдей айм гей энд айм фри,
джаст э ˈбабэлин, ˈнасин ˈтрабэлин ми.
oу, айм ˈгoуин ту тaун.
ай кэнт, джаст кэнт, сит дaун!

Tatty 12.01.2017 22:53

Когда, наконец, надумаете учить английский, начинайте с НОРМАЛЬНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ и ЗВУКОПРОИЗНОШЕНИЯ!!! А то смотреть больно на изложенные перлы, не то, что читать вслух. Но мы-то ладно, а вот каким-то зрителям это придётся слушать, помоги им бог! В конце концов, наймите хорошего педагога и отчитайте материал под его руководством. Уважайте своего зрителя!

variator 13.01.2017 10:54

Цитата:

Сообщение от Tatty (Сообщение 61615)
Когда, наконец, надумаете учить английский, начинайте с НОРМАЛЬНОЙ ТРАНСКРИПЦИИ и ЗВУКОПРОИЗНОШЕНИЯ!!! А то смотреть больно на изложенные перлы, не то, что читать вслух. Но мы-то ладно, а вот каким-то зрителям это придётся слушать, помоги им Бог! В конце концов, наймите хорошего педагога и отчитайте материал под его руководством. Уважайте своего зрителя!

Нотную подтекстовку не принято писать по правилах фонетической транскрипции. Это привело бы к путанице при распеве на слогах. Может встречаться сноска с общими рекомендациями касательно произношения. Английская подтекстовка - из нот советского издания, кстати.
Не будьте так строги, все же здесь первичное - музыка. )

Комарова Ольга 13.01.2017 11:32

Цитата:

Сообщение от variator (Сообщение 61616)
Нотную подтекстовку не принято писать по правилах фонетической транскрипции. Это привело бы к путанице при распеве на слогах.

Это как? Весь хор поёт "го-у-ин", как белые люди, на три слога, а один шибко умный – "going" на два?
А надо на три?
Цитата:

Сообщение от variator (Сообщение 61616)
Английская подтекстовка - из нот советского издания, кстати.

"И совсем не так надо произносить "зэ тейбл", согласно последней инструкции ВЦСПС..." ©

Комарова Ольга 13.01.2017 13:48

Оно, конечно, баян, но тут вся тема такая:
http://www.nikolaybandurin.ru/jj/salfetka_big.jpg

ВладимирРыскулов 13.01.2017 20:00

http://english-is-mine.ru/syllabification/

"Слово, имеющее несколько гласных, образованных дифтонгом, т.е. одним звуком, имеет только один слог: like [laik], его нельзя разделить на части".

oу, дaун, ай, айм, лайк, смайл, дей, гей, тaун, май, бoунз, нoу, уи, уэй - один слог

гoуин, флoуин, лoукэ, мoушэн, oушэн - два слога

variator 13.01.2017 23:07

Комарова Ольга, Вы просто прелесть.

Лада 14.01.2017 00:22

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 61617)
"И совсем не так надо произносить "зэ тейбл", согласно последней инструкции ВЦСПС..." ©

Пардонемуа, флуд, видимо. )

Хохма из жизни, на тему.

Английский у нас в школе был одним из немногих предметов, для кот. нас делили на две части - полкласса в один кабинет к одному учителю, половина в другой (зачем-то..). Так вот даже в пределах одной школы учителя, эти две тетеньки, умудрялись преподавать совсем разное произношение.


В общем, не совсем это флуд, на самом деле. Можно смеяться, можно пытаться чем-то помочь, какой-то транскрипцией. Но по-человечески поможет только хороший репетитор. Первым же ответом вам все правильно подсказали.

Музыка музыкой, но я как слушатель могу сказать - даже любимого исполнителя на чужом для него (и даже меня) языке, поющего с диким акцентом, слушать невозможно. Никакая музыка не спасет, увы.

Tatty 14.01.2017 02:00

Цитата:

Сообщение от Комарова Ольга (Сообщение 61618)
Оно, конечно, баян, но тут вся тема такая:
http://www.nikolaybandurin.ru/jj/salfetka_big.jpg

Какая прелесть! Особенно мне понравилось "садили", это нечто! Вот если бы я не знала песни, никогда бы не додумалась, что это за слово. А ведь это страница какого-то печатного издания! Хотелось бы взглянуть в честные глаза редактора и ... плюнуть в них, нет, лучше отобрать зарплату и перечислить её детскому дому.

Ну, конечно, можно взять эти письмена в душ и там облачить их в музыкальную форму, душ всё стерпит. Но, господа артисты, на сцене, коль уж ваших познаний не хватает, исполняйте "Берёзку" или арии из оперы "Жизнь за царя", оно так порядочней будет.

ВладимирРыскулов 14.01.2017 13:04

Справедливости ради, там написано "саднли", что верно:

suddenly
[ˈsʌdnlɪ]

- но листочек, правда, забавный


Часовой пояс GMT +4, время: 01:11.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot