forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Французского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=12)
-   -   Прошу помощи с переводом (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4749)

ЕвАлКу 29.01.2018 21:24

Здравствуйте! Помогите с переводом фразы из песни J'étais bourré исполнителя Keen V. Как правильно перевести?
Je lui ai dit que j'aimerais bien
Lui exploser ses pattes arrières

Irina O. 30.01.2018 01:58

Контекст - в студию!

ВладимирРыскулов 30.03.2018 14:29

Без контекста похоже на:

Я сказала ему, что мне очень хотелось бы
Вырвать ему ноги ))

yura_graph 02.04.2018 19:51

Я сказала бы ему:
От зависти своей ты лопнешь!

Fedesperanza 24.08.2020 16:10

Добрый день!
Буду признательна, если кто-то сможет помочь.
Это текст песни Golgotha Сержа Лама, первый куплет:

Ils l'ont cloué sur le mont Chauve
Tout vif, tout vivant
Quand le soir devint sombre et mauve
Se levât le vent
Dans le ciel éclairs et carnages
Vinrent tout à coup
Tu es diable quand c’est l’orage
Que sa main secoue


Смысла последних двух строк не могу понять. Как до, так и после этого куплета обращения на "ты" в тексте больше нет. Смысл религиозный, возникла мысль, что строки противопоставляются с цитатой из Псалтыря: "1:29. Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают". А раз "буря трясет его руку" и Христос не может превратить уже бурю в тишину, то это проделки дьявола. Но кого называют дьяволом в песне, опять же непонятно. Может, есть еще какие-то варианты, которые я упускаю.

Irina O. 25.08.2020 01:31

Tu es diable quand c’est l’orage Que sa main secoue - "que" показывает, что не гроза "трясёт" его руку, а наоборот: он взмахивает рукой, и это вызывает грозу.

"Tu" иногда носит обобщающее значение (как и в русском языке, кстати: "так громко, что ты не можешь не слышать", например. Или "Любишь кататься - люби и саночки возить").

Получается примерно следующий смысл: "Ты становишься дьяволом, когда от взмаха его руки начинается гроза".

Tatyana Polla 25.08.2020 18:58

Спасибо, Ирина! У меня получилось то же самое, но понятнее фраза не стала. О чьей руке идет речь, кто взмахивает? Тот, о котором говорится в первых строчках? Вроде не похоже...
В одном варианте текста было написано «Dieu est diable, quand...». На мой взгляд, получается более осмысленно, но вот только я видела этот вариант в единственном месте, и как не пытаюсь, у меня не получается услышать «dieu est» вместо «tu es». Песня выложена на рецензирование, там можно прослушать.
https://fr.lyrsense.com/review/72553

Или я придираюсь, и все вполне понятно? Просто давно над этой песней бьемся.

Oceanborn 25.08.2020 21:20

Может, имеется в виду, что дьявол вселяется в тебя и взмахивает твоей рукой?

Irina O. 26.08.2020 16:38

1. Я слышу "Dieu est diable". И смысл проясняется: "Бог оборачивается дьяволом, когда взмахом руки насылает грозу". Спасибо Tatyana Polla за наводку. Но я, в отличие от нее, слышу Dieu est уверенно!

2. Tout vif, tout vivant - это об одном человеке, о жертве (Они распяли его... живьем, живого)

В остальном - браво! Хотите, оформлю в виде рецензии?

(А песня какая классная!!! Спасибо, познакомилась благодаря вам.)

Tatyana Polla 26.08.2020 18:27

Получить рецензию было бы замечательно. Если найдете возможность - спасибо!


Часовой пояс GMT +4, время: 17:42.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot