forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Испанских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=10)
-   -   (Переведено) Milva & Astor Piazzolla - Los pájaros perdidos (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3418)

Островитянка 28.02.2013 12:42

(Переведено) Milva & Astor Piazzolla - Los pájaros perdidos
 
Чтобы заявочка не потерялась в итальянском разделе, продублирую здесь.
Прекрасное танго Milva & Astor Piazzolla - Los pájaros perdidos:

http://it.lyrsense.com/translate/los_pajaros_perdidos

anonimo 28.02.2013 13:49

Что-то вроде этого получилось:

Los pájaros perdidos/Затерянные птицы


Amo los pájaros perdidos
que vuelven desde el más allá,
a confundirse con un cielo
que nunca más podré recuperar.

Vuelven de nuevo los recuerdos,
las horas jóvenes que di
y desde el mar llega un fantasma
hecho de cosas que amé y perdí.

Todo fue un sueño, un sueño que perdimos,
como perdimos los pájaros y el mar,
un sueño breve y antiguo como el tiempo
que los espejos no pueden reflejar.
Después busqué perderte en tantas otras
y aquella otra y todas eran vos;
y al fin logré reconocer
cuando un adiós es un adiós,
la soledad me devoró y fuimos dos.

Vuelven los pájaros nocturnos
que vuelan ciegos sobre el mar,
la noche entera es un espejo
que me devuelve tu soledad.

Soy solo un pájaro perdido
que vuelve desde el más allá
a confundirse con un cielo
que nunca más podré recuper.

Я люблю затерянных птиц,
Они возвращаются из далекого далека
И смешиваются с небом,
Которое я уже никогда не смогу вернуть.

Снова вернутся воспоминания,
Те молодые годы, которые я отдал,
И выйдет из моря призрак,
В нем то, что я любил и потерял.

Все это было сном, из тех, что мы теряем,
Как мы теряем море или птиц,
Сном, таким же коротким и древним, как время,
Тем сном, что зеркало не может отразить.
Потом забыть тебя хотел с другими,
И все эти другие были тобой,
В итоге я смог узнать,
Что расставание - это расставание,
Меня поглотило одиночество, и мы были с ним вдвоем.

Вот возвращаются ночные птицы,
Вслепую парящие над морем,
Вся ночь - это зеркало,
Отражающее твое одиночество.

Сам я - всего лишь затерянная птица,
Что возвращается из далекого далека
И смешивается с небом,
Которое я уже никогда не смогу вернуть.

Островитянка 11.03.2013 22:24

Перевод на сайте:
http://it.lyrsense.com/milva/los_pajaros_perdidos


Часовой пояс GMT +4, время: 23:00.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot