forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянских (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Domande fondamentali sulla vita, l'universo e tutto quanto (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4276)

x_fido 29.09.2015 11:18

а, понял.
то, что кажется очевидным, требует дикой сложности доказательств.
по мне, так употребление неопределённого артикля привносит значение "какой-то, один из".
так что последующее "они" может (и наверняка делает это) относиться к категории.

пример:
я - из редких скотин. а они поливают дерьмом тупых пириводчегов почём зря.

нет, я понимаю, в обратном переводе одним неопределённым артиклем не обошлось бы.

а автор, наверное, в детстве слышал краем уха бледный перевод
"ты помнишь чудное мгновенье,
перед тобой явился я
как мимолетное виденье..."

ну и творчески осмыслил "мимолётное виденье".
типа, держи крепче, дурак, не втыкаешь, как тебе повезло со мной, ща растаю в предрассветной мгле вся такая загадочная, шо делать-та буди-ишь, урод тряпошный...

всем хорошего дня.

Комарова Ольга 29.09.2015 13:00

Что ж сложного? В двух словах объяснил. "Un" подразумевает других таких же, я поняла.
Хотя во фразе "я - из редких скотин. а они поливают..." не читается "они" = "такие скотины как я". Читается: "я и был не очень добрый, и пришёл уже на взводе, а они тут... ну, пришлось вмешаться".
Ладно, может быть.
Я по-другому спрошу: нет ли такого правила, по которому esso/essa и им подобные относятся к последнему существительному? Если оба грамматически подходят и контекст не проясняет? "Ci sono ombre che ti cadono tra le braccia ed io sparirò con esse". Тени раньше, руки позже, в одном числе и роде... Не, руки не исчезают, а взять два каких-то множества... ну, например:
"Un branco di stronzi aggredisce un branco di traduttori scemi ed io non posso fare a meno di gettare una manciata di perle visto che sono sempre stato uno di essi"
Можно из этой фразы понять, к кому себя причисляет автор?

Tatty 29.09.2015 21:55

Цитата:

Сообщение от Dogcat (Сообщение 56380)
Сломанный он потому, что нашёл меньше половины проблем в том посте.

А цели и не было найти всё, я лишь хотела указать девушке на самые вопиющие моменты. А то у нас с пеной у рта доказывают друг друг свои обширные знания ИЯ, а на родной забили. Это прискорбно!

Фыр 03.03.2016 17:16

Полезная базовая информация о принципах обучения:
Научитесь учиться (2014) :good:
(в самом низу текстовой файл или то же самое в видео)

Фыр 15.04.2016 17:00

А кто-нибудь изучил английский или немецкий язык по системе Advance (которую курирует Николай Ягодкин) за 3 - 6 месяцев :new_russian:
Как заговорить на немецком за 3 месяца
Английский за 3 месяца

Фыр 23.06.2017 05:25

Цитата:

Сообщение от Колобов Игорь (Сообщение 62750)
РУССКИЙ перевод должен звучать ПО-РУССКИ

Цитата:

Сообщение от yura_graph (Сообщение 62749)
Мне сказали сегодня переводить буквально то, что вижу.

Любители не знают, что к профессиональным переводам предъявляются требования:

Переводчик должен хорошо знать методику переводческого анализа текста;

Переводчик должен уметь осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм.

http://мой-ориентир.рф/энциклопедия-профессий/1220/

Фыр 26.06.2017 23:49

Цитата:

Сообщение от Ил. (Сообщение 62804)
... полезным делом будет совет подучить язык

... и обязательно ознакомиться с пособиями для переводчиков!
Переводам текстов учат не один год.

Фыр 28.06.2017 23:03

Простые предложения, типа: "Это есть ручка или На столе лежит яблоко",- переведёт даже "троечник". В распространённых предложениях нужно понимать смысл. Для этого помнить перевод слов, находящихся на первых местах в словаре, мало, необходимо знать грамматику, которая увязывает значения слов в мысль, которую требуется адекватно "оформить" родным (или каким-то другим) языком.

Lizzi99 28.06.2017 23:09

Цитата:

Сообщение от Фыр (Сообщение 62817)
Простые предложения, типа: "Это есть ручка или На столе лежит яблоко",- переведёт даже "троечник". В распространённых предложениях нужно понимать смысл. Для этого помнить перевод слов, находящихся на первых местах в словаре, мало, необходимо знать грамматику, которая увязывает значения слов в мысль, которую требуется адекватно "оформить" родным (или каким-то другим) языком.

Ваше сообщение кому адресовано?

Фыр 28.06.2017 23:16

Всем, кто надеется научиться понимать иностранные тексты/песни и нормально, как отличник, переводить :)


Часовой пояс GMT +4, время: 20:01.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot