forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянских песен (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Будьте так любезны, подправьте перевод. (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4514)

D.Misa 08.09.2015 16:34

Будьте так любезны, подправьте перевод.
 
:help:
Pomeriggio dall’aria un po stanca
C’e qualcosa che non mi va giu
C’e senz’altro qualcosa che manca
Quel qualcosa di certo sei tu
Settimana di noia mortale
E l’ufficio che mi butta giu
Previsioni del telegiornale
Fuori e bello ma in casa di piu

Vincera vincera
Un idea vincera
Un intesa tra noi
Un sorriso e un caffe
E una domenica con te
Vincera vincera
Un idea vincera
Un intesa tra noi
Un sorriso e un caffe
E una domenica con te

Caramelle di menta glaciale
Ma un tuo bacio mi piace di piu
Stare insieme e cosi naturale
Fuori e bello ma in casa di piu

Vincera vincera
Un idea vincera
Un intesa tra noi
Un sorriso e un caffe
E una domenica con te

Un intesa tra noi
Un sorriso e un caffe
E una domenica con te
Днем с улицы немного уставший
Есть что-то, куда я не собираюсь в июне
Есть, безусловно, то, чего не хватает
И это «что-то» - конечно же ты
Смертельно скучная неделя
И офис, который я бросаю
Прогноз погоды в новостях
Снаружи хорошо, но дома лучше

Победа победа
Одна мысль о победе
Взаимопонимание между нами
Улыбка и кофе
И воскресение, проведенное с тобой
Победа победа
Одна мысль о победе
Взаимопонимание между нами
Улыбка и кофе
И воскресение, проведенное с тобой

Освежающие мятные конфеты
Но твой поцелуй мне нравится больше всего
Быть вместе это так естественно
Снаружи хорошо, но дома лучше

Победа победа
Одна мысль о победе
Взаимопонимание между нами
Улыбка и кофе
И воскресение, проведенное с тобой

Взаимопонимание между нами
Улыбка и кофе
И воскресение, проведенное с тобой

Комарова Ольга 08.09.2015 17:36

Цитата:

Сообщение от D.Misa
Будьте так любезны, подправьте перевод.

"Расставьте знаки препинания, вставьте пропущенные слова, поправьте лицо/род/время, проверьте смысл, выкиньте и перепишите всё заново..."

А вот Вы в своём кабинете видели строчку "Если вы сомневаетесь в каких-то моментах, лучше обсудите их на нашем форуме...", Вы здесь в чём сомневаетесь? Просто интересно.
В строчке "Днём с улицы немного уставший" сомневаетесь? В отсутствии, например, подлежащего, сказуемого и общего смысла?
Или в "Есть что-то, куда я не собираюсь в июне"?
А то кроме "выкиньте и перепишите всё заново" и посоветовать нечего. Не за что зацепиться, чтоб начать править.

P.S. К Ricchi e poveri хорошо отношусь. И против Вас ничего не имею. К прошлому переводу аж поверила, что Вы сами руку приложили, а не списали подчистую с уже имеющегося.

x_fido 10.09.2015 12:54

ну чего ты так на человека напала.
вон, гугль-трансвестит, пардон, транслейт, ваще на строчку
Settimana di noia mortale
выдаёт "неделя бурения".
прикинь, какие открываются просторы для интерпретации в свете "с тобой".

эй, тс, поправьте диакритику в оригинале, и июнь ваш гугловский почиет в бозе на радость вам и всем остальным.
хотя бы.

Комарова Ольга 10.09.2015 13:10

На "C’e qualcosa che non mi va giù" google даст "Есть что-то, что не войдет". А тс напишет: "возвращаясь с улицы немного уставший, я застрял в дверном проёме", будет ещё хуже.

x_fido 10.09.2015 16:16

это ты диакритику поправила.
а так для него giu - июнь. для меня, впрочем, тоже.
хотя если чего-то там не войдёт, то да, снимаю шляпу.
прикрываю чресла.

Комарова Ольга 10.09.2015 17:16

Эк тебя сегодня плющит. Во всём видишь эротический подтекст: и в бурении, и в том, что что-то куда-то не войдёт. А откуда там бурение? Гугл, что ли, со всех языков сначала на английский переводит? Через boring?
Июнь. Яндекс-переводчик всех переплюнул, он на "qualcosa che non mi va giu" даёт: "что-то мне не идёт май".


Часовой пояс GMT +4, время: 23:03.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot