forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Испанского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Помощь с переводом (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=4602)

Дмитрий Боровских 01.05.2016 23:54

Здравствуйте, Uhbif!

Цитата:

Я думаю так:
Первая строка просто: Сомнений больше нет.
sepas - сослагательное наклонение от глагола saber иногда употребляется вместо будущего времени, и тогда будет не понимаешь, а скорее узнаешь. el tiempo perdido - я думаю потерянное время, а не время прошло и оно в курсе. Перевод в целом, как думаю я:

Сомнений больше нет
Ты узнаешь (или поймешь), что сегодня имеет смысл
Потерянное время...........
понимаю что ты моя лучшая случайность.
"Que sepas" скорее "пойми", "узнай", "осознай". Как, скажем, ¡que tengas un gran día!

Сегодня только с этой песней опять немного повозился и опять впустую. Получилось нечто вроде:

Ты — мгновение, от тебя веет жизнью,
благодаря тебе я просыпаюсь каждый день.
С тобой волшебным образом мне везёт,
ты умеешь целоваться как в кино.
Понимая, что ты удача всей моей жизни, знай,
не осталось больше сомнений в том,
что потерянное когда-то время, сегодня
имеет смысл.


Это что касается припева.

А куплет первый вот:

Я мог родиться с опозданием и, знаешь,
затеряться среди этих улиц;
я бы мог по ним не пройти.
Время могло внести свои коррективы так, что
мы и взглядами бы никогда не встретились.
Ты могла бы находиться очень далеко
и отвечать велениям,
капризам былой любви,
нести ответственность за путь, который мы не прокладывали.


Хотелось бы уже эту песню перевести, а то она так долго в заявках висит, и никто не берется :)

Uhbif 02.05.2016 21:12

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 58814)
Здравствуйте, Uhbif!



"Que sepas" скорее "пойми", "узнай", "осознай". Как, скажем, ¡que tengas un gran día!

Сегодня только с этой песней опять немного повозился и опять впустую. Получилось нечто вроде:

Ты — мгновение, от тебя веет жизнью,
благодаря тебе я просыпаюсь каждый день.
С тобой волшебным образом мне везёт,
ты умеешь целоваться как в кино.
Понимая, что ты удача всей моей жизни, знай,
не осталось больше сомнений в том,
что потерянное когда-то время, сегодня
имеет смысл.


Это что касается припева.

А куплет первый вот:

Я мог родиться с опозданием и, знаешь,
затеряться среди этих улиц;
я бы мог по ним не пройти.
Время могло внести свои коррективы так, что
мы и взглядами бы никогда не встретились.
Ты могла бы находиться очень далеко
и отвечать велениям,
капризам былой любви,
нести ответственность за путь, который мы не прокладывали.


Хотелось бы уже эту песню перевести, а то она так долго в заявках висит, и никто не берется :)


Здравствуйте, Дмитрий!
По поводу перевода песни могу сказать следующее, вы переводите но далеко от текста, поэтому наверно вас и критикует Островитянка - это с одной стороны. С другой стороны наверно так песня лучше звучит и более понятна для нас русскоговорящих. Я все таки сторонник просто точного перевода. Где найти грань между точностью и хорошим звучанием не знаю. Литературного таланта у меня нет. Но к сожалению могу отметить, что на этом сайте, хотя я здесь не долго, переводы обсуждаются достаточно вяло, то есть на ваш перевод откликнулась только Просто Мария и все, хотя я думаю, что было бы хорошо, если бы было человек 5 или 6, которые высказались и желательно по делу.
По сути вашего перевода, то есть насколько я понял, у вас есть заявка и никто не хочет перевести эту песню?

Дмитрий Боровских 03.05.2016 00:19

Цитата:

Сообщение от Uhbif (Сообщение 58831)
По сути вашего перевода, то есть насколько я понял, у вас есть заявка и никто не хочет перевести эту песню?

Да, заявка есть, но добровольцев пока не нашлось. Видимо, никому кроме меня она не нужна :)

Uhbif 03.05.2016 18:25

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 58835)
Да, заявка есть, но добровольцев пока не нашлось. Видимо, никому кроме меня она не нужна :)

а как ее найти? И смысл какой? Я ее перевожу там же и добавляю от своего имени или как?

Дмитрий Боровских 03.05.2016 23:55

Цитата:

Сообщение от Uhbif (Сообщение 58841)
а как ее найти? И смысл какой? Я ее перевожу там же и добавляю от своего имени или как?

Ну да, нажимаете "Добавить перевод" и там сверху есть вкладка "Заявки на перевод". Всё аналогично, как если бы вы добавляли перевод с нуля, только исполнитель, название, альбом, текст песни (и аудио обычно) уже есть. С вас только перевод, авторство и данные для обратной связи :yes3:

S_Morgan 27.06.2016 16:12

Добрый день!
Подскажите, пару мест:
1)
Quiero ser yo dueña de mi libertad
Aunque añorada no llega

Хочу быть хозяйкой своей свободы,
Хотя она, желанная, не приходит.


Тут мне подсказали, что "añorada no llega" видимо, относится к свободе и перевод получается примерно такой. Свобода, по которой я тоскую, не приходит.

2)
Y ahora me río yo de ti
Cuando te das la media vuelta
Y ahora me río yo de ti
Tienes la puerta abierta.

И сейчас я смеюсь над тобой,
Когда ты разворачиваешься и уходишь.
И сейчас я смеюсь над тобой,
Дверь открыта.

Я так понимаю, здесь "te das la media vuelta" означает развернуться и уйти?

Uhbif 03.07.2016 19:02

Цитата:

Сообщение от S_Morgan (Сообщение 59553)
Добрый день!
Подскажите, пару мест:
1)
Quiero ser yo dueña de mi libertad
Aunque añorada no llega

Хочу быть хозяйкой своей свободы,
Хотя она, желанная, не приходит.


Тут мне подсказали, что "añorada no llega" видимо, относится к свободе и перевод получается примерно такой. Свобода, по которой я тоскую, не приходит.

2)
Y ahora me río yo de ti
Cuando te das la media vuelta
Y ahora me río yo de ti
Tienes la puerta abierta.

И сейчас я смеюсь над тобой,
Когда ты разворачиваешься и уходишь.
И сейчас я смеюсь над тобой,
Дверь открыта.

Я так понимаю, здесь "te das la media vuelta" означает развернуться и уйти?

Здравствуйте, media - половина, vuelta - поворот, то есть будет когда ты оборачиваешься.

Дмитрий Боровских 13.10.2016 18:21

Привет всем у кого есть желание и способности помочь с одной песней (она простая, но что-то пошло не так). Текст и мой перевод ниже:

Tiziano Ferro
Un estadio
Siempre sabes superarme
Si se habla de confines
Si se habla del límite humano
De paciencia, de amar y gritar

Y ahora solo prometo
que no te buscaré, jamás quizá...
El destino me observa ahora
Y nada puede pararme
Porque ahora vendrás tú a mirarme
Como un concierto en el verano que todos esperan,
Como unas luces que se encienden,
y el mundo me mira

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio

Hay diez mil túneles todavía
Que me llevan hacia ti
Y aún no arriesgo a imaginar
Que un día el tanto orgullo
Me ahogue entre los mares

Me prometo a mí mismo: no pensaré en ti, jamás quizá...
Hoy prometo al universo
que se hablará de mí por las calles
Como un profeta en que otros creen
A la búsqueda de un espacio, una plaza, una arena
Donde quien ama va gritando con la voz plena

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida, el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio...
Ты всегда знаешь, как превзойти меня,
когда речь заходит о границах,
когда речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, об умении любить, о возможности кричать.

И теперь я лишь обещаю не искать тебя, наверное, никогда.
На сей раз за мной наблюдает судьба
и ничто не сможет остановить меня,
ведь сейчас смотреть на меня придешь ты!
Как на концерт летом, который все ждут,
как на вспыхивающий свет, мир обратил на меня свой взгляд.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Десять тысяч переходов до сих пор
отделяют меня от тебя.
И я все еще не рискну представить,
как однажды такое высокомерие
нахлынет на меня, словно я тону в море.

Я обещаю сам себе не думать о тебе, пожалуй, никогда.
Сегодня я даю клятву Вселенной, что обо мне будут говорить на улицах, как о пророке, в которого верят.
В поисках какого-либо участка, площади, арены:
где тот, кто любит, смог бы во весь голос прокричать об этом.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Читал-читал, так и не понял, где ошибки. Разве что фразу "Que un día el tanto orgullo
Me ahogue entre los mares" я не так понял. Может, стоит сказать "гордость"?
Но не могут же только из-за неё весь перевод отклонить....

В общем, помогите, пожалуйста. Очень не хочется отправлять текст в мусорку, а ведь придётся, если не найду никаких версий :(

Simplemente_Maria 13.10.2016 22:34

Здравствуйте Дмитрий!
Ошибки есть, ну и неважные формулировки тоже. Например...

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
Ты всегда знаешь, как превзойти меня

Здесь ещё можно сказать обойти или перехитрить, ну или что-то в этом духе.

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
Si se habla

Если речь идёт... или... если мы обсуждаем/говорим.

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
когда речь заходит о границах,
когда речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, об умении любить, о возможности кричать.

Здесь Вы видимо не так поняли, ну или просто приукрасили немного.

К примеру... под confies имеется ввиду... предел или черта, ну или можно оставить границу.

límite humano лучше оставить как и есть "человеческий предел", поскольку это понятие включает в себя несколько значений, как возможностей, так и норм поведения, и др., не нужно конкретизировать здесь.

У Вас в двух строчках подряд повторяется возможность.
De paciencia, de amar y gritar... о терпении, любви и криках (воплях).

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
ведь сейчас смотреть на меня придешь ты

Потому, что сегодня ты придёшь посмотреть на меня.

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
как на вспыхивающий свет, мир обратил на меня свой взгляд

Как зажигаются (включаются) прожекторы и все смотрят на меня.
El mundo не обязательно переводить, он просто хочет сказать, что прям все все без исключения.

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
отделяют меня от тебя

Наоборот... ведут меня К тебе.

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
И я все еще не рискну представить

А я всё никак не рискну.

Цитата:

Сообщение от Дмитрий Боровских (Сообщение 60754)
как однажды такое высокомерие
нахлынет на меня, словно я тону в море.

Здесь немного другой смысл. Пока не придумала, как сформулировать получше, если придёт что-то в голову, то напишу. Тут имеется ввиду не нахлынет, а утопит, или поглотит, или затянет, или утащит. А entre los mares можно сказать в большие воды, ну или что-то навроде.

Дмитрий Боровских 14.10.2016 02:24

Мария, добрый вечер! Вот был уверен, что уж вы точно откликнитесь. Спасибо за замечания!

Si se habla (если речь идёт, когда речь заходит). Не одно и то же? Ну да ладно.

И про túneles. Ведут, конечно, но и отделяют ведь одновременно тоже. Логично же? Просто хотелось показать трагичность что ли, не знаю. Ну раз в оригинале ведут, то не буду придумывать. Ок.

Собственно, поправил.

Siempre sabes superarme
Si se habla de confines
Si se habla del límite humano
De paciencia, de amar y gritar

Y ahora solo prometo
que no te buscaré, jamás quizá...
El destino me observa ahora
Y nada puede pararme
Porque ahora vendrás tú a mirarme
Como un concierto en el verano que todos esperan,
Como unas luces que se encienden,
y el mundo me mira

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio

Hay diez mil túneles todavía
Que me llevan hacia ti
Y aún no arriesgo a imaginar
Que un día el tanto orgullo
Me ahogue entre los mares

Me prometo a mí mismo: no pensaré en ti, jamás quizá...
Hoy prometo al universo
que se hablará de mí por las calles
Como un profeta en que otros creen
A la búsqueda de un espacio, una plaza, una arena
Donde quien ama va gritando con la voz plena

Es un estadio, es una historia
Temores y amores
Final de una vida, el principio de otras miles
Unas voces, un coro que se abre en el cielo
Cambiaremos el mundo y cambiará sin peros
Es un estadio donde hay música toda la noche
Gente que viene sin odio y rencor
Son confines de un solo universo de amor, de amor
Un estadio...
Ты всегда знаешь, как совладать со мной,
если речь заходит о границах,
если речь заходит о пределе человеческих возможностей,
о терпении, любви и криках.

И теперь я лишь обещаю не искать тебя, наверное, никогда.
На сей раз за мной наблюдает судьба
и ничто не сможет остановить меня,
потому что сегодня ты придешь посмотреть на меня.
Как на концерт летом, который все ждут,
как зажигаются прожекторы, и все смотрят на меня.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Десять тысяч переходов еще
ведут меня к тебе.
А я все никак не рискну представить,
как однажды такое высокомерие
закружит меня в водоворот.


Я обещаю сам себе не думать о тебе, пожалуй, никогда.
Сегодня я даю клятву Вселенной, что обо мне будут говорить на улицах, как о пророке, в которого верят.
В поисках какого-либо участка, площади, арены:
где тот, кто любит, смог бы во весь голос прокричать об этом.

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!

Вот стадион, вот история
страхов и любовных отношений.
История конца одной жизни, начала тысячи других,
нескольких голосов или целого хора, что разражается в небе.
Мы изменим этот мир, и он безоговорочно изменится!
Это стадион, где всю ночь играет музыка,
приходят люди, без обиды и ненависти.
Все на краю единственной Вселенной, наполненной любовью. Любовь, стадион!


Все еще плохо?


Часовой пояс GMT +4, время: 09:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot