Soledad en mi - La Musicalite
Здравствуйте, встретил очередную испанскую песню о ЛЮБВИ и ОДИНОЧЕСТВЕ.
Autor - La Musicalite Canciòn - Soledad en mi - В моем одиночестве
|
В чём вопрос? Или Вы похвастаться написали?
Или проверить надо? Если второе, то по поводу русского языка сразу: «Нет ничего, ничего чтобы сказать» - это не русский язык. («Нечего сказать», может быть?) И «Существует столько всего, что сказать» тоже – «Столько всего нужно (можно) сказать» И «Крича, что не» тоже не законченное предложение, либо закончить, либо перефразировать: «крича: НЕТ!» И особенно «Котороя», которою Вы настойчиво повторяете шесть раз. |
Я не хвастаюсь, просто выложил посоветоваться по переводу.:mosking:
Мой перевод отклонили при модерации Спасибо за участие :) |
Жалко. Ну, честно, даже опечаток много.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А потом послать ещё раз. Так, как сейчас, действительно, лучше отклонить, чем править. |
А как вы предлагаете перевести
Todo en mí - Все во мне. или так по Толстовки: Весь мир, который меня наполняет :) |
я не знаток испанского,но мне кажется что можно так:Все что внутри меня это любовь
|
Цитата:
Но я тоже не знаток испанского. Вы, если поправите явные ляпы, дальше модераторы помогут, они язык в разы лучше знают. |
Все больше мечтую о тебе, прошу у тебя прощения эхх
это как -то не по русски .. |
|
Цитата:
Подумайте, как это сформулировать. Цитата:
или Мне нечего больше добавить или Не нужно ничего говорить Цитата:
Цитата:
Я хочу написать (тебе), Но нет... Цитата:
Я плачу из-за твоего ухода (Оплакиваю твой уход), Я испытываю одиночество. Цитата:
или Нам о многом нужно поговорить |
Часовой пояс GMT +4, время: 10:42. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot