forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Испанского языка (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=14)
-   -   Помогите перевести (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=3459)

Oxana 21.03.2013 16:45

Помогите перевести
 
Добрый день , пожалуйста помогите с переводом. Пара фраз вызывают сомнения Поискала уже во всех словарях и источниках , где могла...

Te fuiste a un viaje a las estrellas
te fuiste al cielo mi amor
te hiciste luz que ya destella
y yo aquí me quedé con dolor
......
Gracias a la vida por tenerte
guerrero de la luz del amor
tu cuerpo ya no pudo sostenerte
yo te voy a encontrar en el cielo mi amor
................
No lloro mi paloma ya no lloro,
no lloro pajarito mi amor,
voy con la fe con la esperanza,
porque te amo mi amor,
yo te voy a encontrar,
..........
No te olvido paloma,
me haces falta mi vida,
y algún día yo te veré,
tengo el corazón inundado,
corazón inundado,
gracias por tanto amor,
Ты отправилась в путешествие к звёздам
Ты ушла на небеса, любимая
Стала вспышкой, мерцающим светом
А я остался здесь с этой болью
.........................
Я благодарен судьбе, что ты была моей
Воин света и любви*?
Твоё тело больше не могло удерживать тебя*?
Я найду тебя на небесах, любимая

Я не плачу, моя голубка, уже не плачу
Не плачу, птичка моя любимая,
Я живу с верой и надеждой
Потому что я люблю тебя, родная
И я найду тебя.
........................
Я не забываю(не забуду?)тебя, голубка,
Мне не хватает тебя, жизнь моя
И однажды я увижу тебя
Моё сердце затоплено(заполнено?)*?
Сердце затоплено*?
Спасибо за такую любовь

anonimo 21.03.2013 17:03

Oxana, постарайтесь, пожалуйста, оформлять текст и перевод в две колонки, как это сделать, написано внизу.


Gracias a la vida por tenerte
guerrero de la luz del amor
tu cuerpo ya no pudo sostenerte
yo te voy a encontrar en el cielo mi amor
.......................
No te olvido paloma,
me haces falta mi vida,
y algún día yo te veré,
tengo el corazón inundado, *
corazón inundado, *
gracias por tanto amor,


Я благодарен судьбе, что ты была моей
Воин света любви*
Твоё тело больше не могло тебя вмещать*
Я найду тебя на небесах, любимая
........................
Я не забуду тебя, голубка,
Мне не хватает тебя, жизнь моя
И однажды я увижу тебя
Моё сердце заполнено*
Сердце заполнено*
Спасибо за такую любовь

Oxana 21.03.2013 17:20

Спасибо большое!
Просто не разобралась с первого раза как 2 колонки делать , сейчас поняла , исправлюсь

Carlita 28.03.2013 16:30

помогите пожалуйста перевести

трек Daddy Yankee - Daria

Prefiero lo poquito donde hay amor
A lo mucho soledad

anonimo 28.03.2013 17:01

Цитата:

Сообщение от Carlita (Сообщение 43570)
Prefiero lo poquito donde hay amor
A lo mucho soledad

Мне кажется, смысл здесь:
С милой и в шалаше рай

Carlita 28.03.2013 17:16

Цитата:

Сообщение от anonimo (Сообщение 43574)
Мне кажется, смысл здесь:
С милой и в шалаше рай

спасибо большое :)

anonimo 28.03.2013 17:21

Может быть, стоит подобрать фразу с этим смыслом, в которой будет противопоставлены любовь и одиночество, как в оригинале.
Дословно:
Предпочитаю что-то маленькое (простое), но с любимой, чем что-то большое (роскошное) в одиночестве

Carlita 28.03.2013 17:27

Цитата:

Сообщение от anonimo (Сообщение 43576)
Может быть, стоит подобрать фразу с этим смыслом, в которой будет противопоставлены любовь и одиночество, как в оригинале.
Дословно:
Предпочитаю что-то маленькое (простое), но с любимой, чем что-то большое (роскошное) в одиночестве

да, думаю, что Вы правы:)

а по поводу этой фразы Dime qué valor tiene a la hora de amarte , я перевела ее как "Скажи мне, есть ли цена у твоего часа любви."

Островитянка 28.03.2013 17:39

Цитата:

Сообщение от Carlita (Сообщение 43577)
а по поводу этой фразы Dime qué valor tiene a la hora de amarte , я перевела ее как "Скажи мне, есть ли цена у твоего часа любви."

Здесь надо рассматривать фразу вместе с предыдущей строчкой, по меньшей мере.
Если дословно, то как-то так:

Reloj de diamante, insignificante
Dime qué valor tiene
a la hora de amarte
Ничтожные часы с бриллиантами,
скажи мне, какую ценность они имеют,
когда приходит час любить тебя?

Carlita 28.03.2013 17:44

Цитата:

Сообщение от Островитянка (Сообщение 43578)
Здесь надо рассматривать фразу вместе с предыдущей строчкой, по меньшей мере.
Если дословно, то как-то так:

Reloj de diamante, insignificante
Dime qué valor tiene
a la hora de amarte
Ничтожные часы с бриллиантами,
скажи мне, какую ценность они имеют,
когда приходит час любить тебя?

спасибо большое:)


Часовой пояс GMT +4, время: 14:46.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot