forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен.

forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. (http://forum.lyrsense.com/index.php)
-   Итальянские песни (http://forum.lyrsense.com/forumdisplay.php?f=53)
-   -   Congiuntivo (http://forum.lyrsense.com/showthread.php?t=385)

Sebastiano 20.03.2010 15:36

Congiuntivo
 
Ну что, тучи над головой развеялись, можно опять уделить время итальянскому. Обещал написать про congiuntivo (сослагательное наклонение). Вот, попытаюсь.

В учебниках про него пишут как-то странно и сложно, но ничего особо сложного тут нет. Вот, например, ясно, как сказать "хочу сказать": voglio dire. Но как сказать "Хочу, чтобы ты сказала"? Тут уже приходит на помощь как раз это сослагательное наклонение: voglio che tu dica. Точно так же "хочу, чтоб сказал он": volgio che dica lui, хочу, чтоб сказал я (если нужно подчеркнуть, что не кто-то другой): volgio che dica io.

Практически для всех глаголов 1, 2, 3 лицо ед. числа имеет одну и ту же форму, поэтому лицо определяется по контексту (опираться тут на похожесть формы глагола с modo indicativo совершенно не стоит). От essere 1,2,3 лицо будет sia (voglio che tu sia - хочу, чтобы ты была). Avere - abbia. Очень много глаголов имеют такую же форму, как 1-е лицо в modo indicativo, только окончание -o заменяется на -a (io dico - voglio che dica anche tu, io vengo - voglio che venga anche tu, etc). Но от правильных глаголов 1-го спряжения образуется с окончанием -i. (mi piace che mi grandini sul viso...)

Множественное число образуется еще проще - окончаниями -iamo (noi), -iate(voi) и -ino или -ano (т.е. как единственное число +no).

Кроме хотений, надежд и пожеланий congiuntivo выражает сомнения, предположения, гипотетичность и прочую неуверенность. (pare che nevichi - кажется, что [вроде бы] идет снег).

Частенько предлог che опускается, и тогда, не подозревая о существовании congiuntivo, трудно разобраться, что к чему. (Credo sia facile - думаю, что это просто)

Кроме настоящего времени есть и прошедшее (essere - fossi, fossi, fosse, fossimo, foste, fossero). Чаще всего оно употребляется вместе с condizionale (условное наклоение):
Io vorrei [che] tu fossi qui - я хотел бы, чтобы ты была здесь. (congiuntivo как пожелание)
Se fossi qui saremmo felici - если б ты была тут, мы были бы счастливы (тут congiuntivo уже как условие)

Все формы подробнее вы можете посмотреть в любой таблице спряжений глаголов, мне просто хотелось показать, что это такое, для чего оно нужно, и как это своевременно распознать.

dima ryz 20.03.2010 17:35

voglio che tu dica.... Сева, в современной ит.разговорной речи уже не употребляется многое из того, что описывают в книгах по грамматике, многое упрощенно, многое "опущенно" и ...Ты написал правильно, и для изучения языка это вещь нужная ... Но, tu dica, "заменили" на parli tu...
"- Dica!" обычно говорят, когда обращаются на Вы или к незнакомому человеку: " Говорите (говори) мне!"...

Sebastiano 20.03.2010 17:50

Дима, многие итальянцы вместо "Se fossi qui saremmo felici" сказали бы "Se eri qui eravamo felici", но это значит только то, что они сами владеют только упрощенным языком, и не значит, что в итальянском языке таких времен нет.

Я, собственно, написал эту тему как раз из-за того, что congiuntivo, встречающееся в текстах, переводилось неправильно.

А твой пример с "dica!" - это уже modo imperativo (повелительное наклонение). Оно образуется слегка по-другому.

dima ryz 20.03.2010 17:54

Я согласен с тобой!

DashaMarzo 21.07.2010 17:18

а вот здесь, например, что?

il mondo prima che arrivassi te

это уже форма Imperfetto

Sebastiano 21.07.2010 17:44

Это сongiuntivo imperfetto.
По спряжению глаголов есть хороший сайт http://coniuga.com/

В песне весь текст в imperfetto, поэтому и congiuntivo тоже в imperfetto.

можно перевести как "мир до того, как пришла ты".

DashaMarzo 22.07.2010 00:34

Спасибо!!!

Наталина 22.07.2010 13:39

Я пару недель назад решила, что такая прореха в знании языка как сongiuntivo непростительна и овладела им. Настоящим, прошедшим - всем. Овладела) И теперь, например, такие слова как siano, abbia не вызывают у меня священного ужаса, а стали родными и очень понятными. Прям как родственники.
Не знаю, почему так много людей эту тему при изучении языка проскакивают и почему ее проскочила я мне тоже непонятно.
Учите!!!

Nadine 22.07.2010 14:00

Цитата:

Сообщение от Наталина (Сообщение 7706)
Я пару недель назад решила, что такая прореха в знании языка как сongiuntivo непростительна и овладела им. Настоящим, прошедшим - всем. Овладела) И теперь, например, такие слова как siano, abbia не вызывают у меня священного ужаса, а стали родными и очень понятными. Прям как родственники.
Не знаю, почему так много людей эту тему при изучении языка проскакивают и почему ее проскочила я мне тоже непонятно.
Учите!!!

Не, Наташ, сongiuntivo в тексте я узнать смогу (правда к некоторым глаголам нужно пристально присмотреться, посмотреть на контекст и т.д.) ибо сама добросовестно с ним разбиралась, когда до этой темы дошла в учебнике. Но мне, например, не совсем ясно, как же его переводить на русский язык и в каких случаях употреблять. Т.е. я понимаю в общем, а вот, если представится конкретная ситуация, наверное, разобраться не смогу)))

Наталина 22.07.2010 14:08

Если не очень понимаешь, как его переводить, значит до конца в нем не разобралась.
В зависимости от его времени. Если настоящее, то настоящим и переводи, смотри:
Penso che sia difficile.
Это считай тоже самое, что Penso che è difficile по значению.


Часовой пояс GMT +4, время: 22:24.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot