|
Помогите с переводом
Помогите, пожалуйста, перевести строчку:
I've stared down the face of paint. |
А Вы оригинал проверьте, поди, ошибка.
|
Ольга, везде в интернете, хоть убей, stared down. А на слух я разобрать не могу. А если по логике, тут что может быть?
|
Stared down меня не смущает, пусть себе глядит, смущает, что на краску. Чего на неё глядеть, страху нагонять, в чём доблесть?
|
Ну и как это тогда перевести?
|
Потихонечку, по словарю, слово за словом.
Какое не находится? У меня все нашлись. А когда все слова выстроятся, а смысла не дадут, искать ошибку в оригинале. |
Конкретно это как перевести? Исходное?
Извольте. "Я смотрел в лицо краске" (можно ещё дописать "не страшась"). __________________ "Если в оригинале чушь, переводчик переводит чушь" © |
А может, в оригинале не paint, а pain
|
Что за песня, Светлана?
|
Nadin, наверно, все-таки там pain - боль.
Олег, www.youtube.com/watch?v=B7guODfRDvk И получиться тогда : Я смотрел в лицо боли |
Часовой пояс GMT +4, время: 01:39. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot