Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Помощь в переводе
Тема: Помощь в переводе Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
16.02.2017 23:40
Светлана Артепалихина Спасибо, Алена. Я еще в процессе перевода.
16.02.2017 20:41
Алена Сергеева But it's different for me почему нельзя написать но для меня всё иначе?
тут ведь именно эта мысль. для нее он лишь a moment of fire, а для него она the only one.

Can't turn it off в данном случае можно даже сказать не могу избавиться от мыслей\ не могу выбросить из головы\ перестать думать.

I look for you now - теперь я ищу тебя, а не смотрю на тебя
14.02.2017 14:07
Светлана Артепалихина извините, x_fido, я не хотела Вас обидеть, задеть
14.02.2017 01:12
x_fido
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Потому что в оригинале уже было исправлено на "по-другому"
а-а-а, то есть топикстартер меняет свои показания задним числом, а те, кто ему указал на нестыковки, начинают выглядеть как тупые идиоты.
хитро, чо.
13.02.2017 14:52
ВладимирРыскулов
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
теперь я знаю, что такое "чуть-чуть".
вам там владимир ответил.
зачем-то он меня цитирует при этом, ну да и пусть с ним.
Потому что в оригинале уже было исправлено на "по-другому"
13.02.2017 12:20
x_fido
Цитата:
Сообщение от Светлана Артепалихина Посмотреть сообщение
x_fido, я не поняла Ваше высказывание насчет different. Кстати, в переводе я это место чуть-чуть изменила. Вы считаете, я не правильно перевела-поняла песню?
теперь я знаю, что такое "чуть-чуть".
вам там владимир ответил.
зачем-то он меня цитирует при этом, ну да и пусть с ним.
10.02.2017 22:58
ВладимирРыскулов
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
But it's different for me Но для меня это безразлично
безразлично it's indifferent
10.02.2017 13:37
Светлана Артепалихина x_fido, я не поняла Ваше высказывание насчет different. Кстати, в переводе я это место чуть-чуть изменила. Вы считаете, я не правильно перевела-поняла песню?
09.02.2017 12:47
Светлана Артепалихина Спасибо, Анастасия, за подсказку.
09.02.2017 12:34
x_fido But it's different for me Но для меня это безразлично

э-э-м, даже если вы "это" куда-то денете, как вам правильно советуют, необходимость заглядывать в словарь, дабы понять, откуда взялись слова "дифференцирование" "дифферент" "дифференциал" и ты ды и ты пы, никуда не исчезнет.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:07.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot