Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Грамматика и песни > Испанские песни > Испанская орфография
Тема: Испанская орфография Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
07.01.2016 01:40
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
Просто в этом примере без ударения получится, что в одиночку действие происходило час. И это на самом деле не то же самое по сравнению с действием, которое происходило всего лишь час (по-прежнему непонятно, может в одиночку, а может и нет, Вы правы), но тут стоит иметь в виду о чем ведется речь. Сексом занимаются обычно вдвоем, а вот для телека не существует "обычно". Его смотрят что в одиночку, что с кем-то. Пофиг
Ну если развить эту тему, да включить фантазию, то можно предположить, что их всё же было двое, а в одиночку он этим занимался лишь потому что его спутница не принимала активного участия, задремала может или ещё что. Ведь "в одиночку" не исключает присутствия кого-то ещё, не так ли?

Это я к тому, что можно эту "О" обвешать хоть по кругу ударениями, но если человек - пошляк, то это навсегда, и никакие ударения тут не спасут, он увидит непристойность даже в самых приличных вещах.
06.01.2016 21:20
Комарова Ольга Чё-то Вы мудрите.
"Я один час занимался сексом" неужто нельзя двояко прочитать? От мужского лица.
О чём и речь.
06.01.2016 17:33
Дмитрий Боровских
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Вы и по-русски можете сказать, что один час делали что-то, и читатель будет гадать, час в одиночку или один час.
Что ж теперь, обязательное ударение вводить?
"Я смотрел телевизор час". Если не говорю, что с кем-то, то, надо полагать, один. Если бы не один смотрел, то сказал бы "Мы смотрели телевизор час" или "Я с сестрой смотрел телевизор час". И да, здесь значение очевидно - один, т.е. без компании, а не то что по времени мне было мало. Если бы по времени было мало, то обязательно бы добавил "Я смотрел телевизор всего лишь час". Хочу ещё!

Просто в этом примере без ударения получится, что в одиночку действие происходило час. И это на самом деле не то же самое по сравнению с действием, которое происходило всего лишь час (по-прежнему непонятно, может в одиночку, а может и нет, Вы правы), но тут стоит иметь в виду о чем ведется речь. Сексом занимаются обычно вдвоем, а вот для телека не существует "обычно". Его смотрят что в одиночку, что с кем-то. Пофиг

Мне кажется, путаницу вносит ещё и тот факт, что у нас слово "один" (solo) и в значении "в одиночку" может выступать, и в значении числа (один, два, три, четыре...), а у них для числа совершенно другое слово — артикль "una". Если бы в испанском, как и у нас, не было бы артиклей, то было бы что-нибудь вроде: Estuve teniendo sexo solo solo hora. Тогда и без ударения, конечно, понятно, что "всего лишь один час", а не "в одиночку". Для "в одиночку" было бы одно слово solo: Estuve teniendo sexo solo hora.

Сумборно объяснил, знаю. Могу ошибаться, не ругайте
06.01.2016 15:16
Комарова Ольга Вы и по-русски можете сказать, что один час делали что-то, и читатель будет гадать, час в одиночку или один час.
Что ж теперь, обязательное ударение вводить?
03.01.2016 01:02
Дмитрий Боровских На тему отмены тильды над solo нашёл на днях в синей социальной сети:

«Señores de la R.A.E, no es lo mismo decir "Estuve teniendo sexo sólo una hora" que "Estuve teniendo sexo solo una hora" que sé de qué hablo»
04.12.2014 19:33
Островитянка
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ну как же не бывает, когда встречается? Неужели всё ошибки? Или каждый раз чем-то обосновано?
Взять хотя бы бузину - saúco. Если б ударение не стояло, она читалась бы так же, нет? Исконное слово, латынь, sambucus, нельзя объяснить заимствованием.
Филин - búho. Предпоследний слог, заканчивается на гласную.
(а, поняла, это условно односложное?)
Хорошо, я поищу ещё примеры. Когда не надо - они на каждом шагу.
_____________________
А "saúco", наверное, чтоб не читалось, как дифтонг? Когда начинаю думать, многое проясняется само, без подсказок. Плохие примеры, но всё равно что-то было, я найду!
Ты всё правильно поняла.
Ударение меняет порядок чтения дифтонга.
Sauco читалось бы с ударением на a, как auto, и buho без ударения читалось бы с ударением на o. Нечитаемая буква h дифтонг не разбивает.
04.12.2014 11:11
Комарова Ольга Ну как же не бывает, когда встречается? Неужели всё ошибки? Или каждый раз чем-то обосновано?
Взять хотя бы бузину - saúco. Если б ударение не стояло, она читалась бы так же, нет? Исконное слово, латынь, sambucus, нельзя объяснить заимствованием.
Филин - búho. Предпоследний слог, заканчивается на гласную.
(а, поняла, это условно односложное?)
Хорошо, я поищу ещё примеры. Когда не надо - они на каждом шагу.
_____________________
А "saúco", наверное, чтоб не читалось, как дифтонг? Когда начинаю думать, многое проясняется само, без подсказок. Плохие примеры, но всё равно что-то было, я найду!
04.12.2014 09:27
Островитянка
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А зачем они иногда стоят там, где это и не исключение, и так понятно, какой слог ударный, и не вопросительное слово? Встречала много раз. Можно опускать в таких случаях?
Таких случаев не бывает. Любое правильно поставленное ударение попадает под какое-то правило.
Есть спорные слова после последней реформы орфографии.
Некоторые слова, которые раньше считались двусложными и писались с ударением, теперь признаны односложными и пишутся, соответственно, без.
Guion, например. А в остальном всё весьма прозрачно устроено.

Канцона у нас есть Не -ция, но тоже с ц.
Мне такая проверка в голову не приходила. Забавно.
Но в любом случае, она не для всех слов подойдёт.
04.12.2014 02:00
Комарова Ольга
Цитата:
Сообщение от Островитянка Посмотреть сообщение
3. В случае исключения при письме обязательно ставится ударение на ударной гласной.
А зачем они иногда стоят там, где это и не исключение, и так понятно, какой слог ударный, и не вопросительное слово? Встречала много раз. Можно опускать в таких случаях?
Цитата:
как писать испанское слово - с окончанием -ción или -sión.
Ещё вариант проверки: если в русском есть похожее слово на "-ция" (революция, информация, организация, нация, традиция, эмоция, реакция...), то на "–ción", а если на "–сия/–зия" (версия, пенсия, сессия, дискуссия, ревизия, коррозия...) , то на "–sión".

Не все, конечно, дошли до русского. "Сanción" не дошла. "Sucesión" дошла, но мало кто об этом знает, сукцессия, смена биоценозов...
И у нас они тоже все женского рода!
22.12.2013 01:58
Островитянка Нашла шикарное правило о том, как писать испанское слово - с окончанием -ción или -sión. А бывает зависаю.

Слова, заканчивающиеся на -ción, имеют однокоренные на -to, -tor, -do, -dor
Например:
canción: canto/cantor
conversación: conversador

Слова, заканчивающиеся на -sión, имеют однокоренные на -so, -sor, -sorio, -sivo, -sible
Пример:
decisión: decisivo/indeciso
sucesión: sucesivo/suceso/secesorio
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 18:03.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot