Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка > (Переведено) Fran Perea - Después me iré
Тема: (Переведено) Fran Perea - Después me iré Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
06.08.2014 22:04
Анастасия Перевод на сайте. Большое спасибо всем за труд!
http://es.lyrsense.com/fran_perea/despues_me_ire
12.03.2013 10:49
anonimo Cuentame - тоже повелительно, только на "ты"
12.03.2013 10:47
Alumno Contar - Cuentame - Ты расскажи мне
Cuéntame tus sueños

Cuénteme - это мне кажется повелительно, нет?
12.03.2013 10:41
Островитянка
Цитата:
Сообщение от Alumno Посмотреть сообщение
Sus, это от Usted - Его, её, Ваш (вежливая форма)
Кроме "его, её и их", да, ещё и "Ваши".
Но для того, чтобы мечты стали "Вашими", и форма глагола должна поменяться, не так ли?
Cuénteme sus sueños.
Вот тогда возможны все варианты: Расскажите мне о Ваших (или её, его, их) мечтах. И обращение становится на Вы.
12.03.2013 10:05
anonimo Я согласна с Островитянкой в разборе по пунктам.
Не останавливаясь на них: есть перевод подстрочный, а есть литературный. Мы стараемся использовать литературный перевод, близкий к тексту, иначе получится передать только каждое слово, но не настроение песни.

По моему, этот мужчина - романтик, хватающийся за обломки. Он все равно не выплывет, и он это знает. Но он хочет забыть об этом всего на один вечер (и одну ночь).

Помечтать, вообразить и заснуть - глаголы совершенной формы, указывающие на кратковременное действие. Ими я хотела передать непродолжительность этих вечера и ночи. Они отражают настроение песни.
12.03.2013 09:23
Alumno Да, такой он цинник

Sus, это от Usted - Его, её, Ваш (вежливая форма)
12.03.2013 01:20
Островитянка
Цитата:
Сообщение от Alumno Посмотреть сообщение
Cuéntame tus sueños - TUS - это твои - фамильярдно на ты, на мой взгляд sus sueños - Это официально о своих мечтах. Тут как посмотреть - Согласен.

А можно рассматривать - он мечтает длительное время, а потом ушел

Это мужчина - наверное цинник
2. Cuéntame sus sueños - расскажи мне о её, его или их мечтах. Причем также фамильярно, на ты

3. И она как-то препятствует ему "мечтать вообще", вне временных границ? Чего он к ней с пристал: "позволь мне мечтать"? Или он как раз ждет, чтобы она ему разрешила мечтать раз и навсегда, и тогда и уходить можно?

4. Какой у Вас противоречивый мечтательный мужчина-циник получился
12.03.2013 00:58
Alumno С днями соглашусь - Вы правы.

Cuéntame tus sueños - TUS - это твои - фамильярдно на ты, на мой взгляд sus sueños - Это официально о своих мечтах. Тут как посмотреть - Согласен.

А можно рассматривать - он мечтает длительное время, а потом ушел


Это мужчина - наверное цинник
11.03.2013 21:51
Островитянка
Цитата:
Сообщение от Alumno Посмотреть сообщение
Vamos a bailar
Y prometo no pisarte más
Vamos a olvidar
Cada día hasta hoy
Cuéntame tus sueños
Tе prometo no disimular
Déjame probar
Después me iré.

Déjame escuchar
Mi nombre de tu voz
Déjame soñar
Después me iré
Después me iré
Me iré.

Déjame dormir
A tu lado esta noche
Déjame soñar
Que el futuro no vendrá
Que estaré contigo
Cuando llegue la mañana
Déjame probar
Después me iré.

Déjame escuchar
Mi nombre de tu voz
Déjame soñar
Después me iré
Después me iré
Me iré.
Пойдем танцевать,
И я обещаю больше не наступать тебе на ноги.
Давай забудем
Все дни до сегодняшнего дня. *1
Расскажи мне о твоих мечтах. *2
Я обещаю ничего не утаивать от тебя.
Позволь мне попытаться.
Потом я уйду.

Позволь мне услышать,
Как твой голос произносит мое имя.
Позволь мне мечтать,*3
Потом я уйду.
Потом я уйду.
Я уйду.

Позволь мне спать *4
Рядом с тобой этой ночью.
Позволь мне мечтать,
Что будущее не придет,
Что я буду с тобой.
Когда настанет утро,
Позволь мне попробовать.
Потом я уйду.

Позволь мне услышать,
Как твой голос произносит мое имя.
Позволь мне помечтать,
Потом я уйду,
Потом я уйду,
Я уйду.

Мне очень понравилось: Как твой голос произносит мое имя.
dormirse - заснуть
dormir - спать
Поэтому спать рядом с тобой
Зачем добавлять ПОМЕЧТАТЬ, И ПОТОМ.
На мой взгляд можно и без ПО

Как сделаьб колонки, подскажите???
О том как сделать колонки, есть подсказка, которая располагается под формой быстрого ответа.

По переводу:

1. Вас не смущает два раза слово "дни" в одной строчке?

2. В данном конкретном случае Вы можете оставить "о твоих мечтах", такое употребление возможно.
Но если абстрагируетесь от пословного перевода, поймёте, что мы в данном случае обычно говорим "о своих мечтах". Существует в русском языке такое притяжательное местоимение, которое в испанском просто напросто отсутствует.

3. Между "мечтать" и "помечтать" есть разница.
Действие "помечтать" ограничено во времени.
Именно это мы и имеем в нашем случае - ограничение по времени: помечтать, а потом уйти.

4. dormirse - заснуть, dormir - спать, Вы правы.
Поэтому я не стану с Вами спорить, если Вы напишите "спать рядом с тобой".
Только с точки зрения стиля ни в каком романтическом порыве мы бы на русском языке не произнесли "позволь мне спать рядом с тобой этой ночью". Мы бы сказали: "позволь мне заснуть рядом с тобой" или "позволь мне провести ночь рядом с тобой". Словом, есть в слове "спать" что-то настолько физиологическое, что напрочь смывает с него налёт романтизма
11.03.2013 20:56
Alumno
Vamos a bailar
Y prometo no pisarte más
Vamos a olvidar
Cada día hasta hoy
Cuéntame tus sueños
Tе prometo no disimular
Déjame probar
Después me iré.

Déjame escuchar
Mi nombre de tu voz
Déjame soñar
Después me iré
Después me iré
Me iré.

Déjame dormir
A tu lado esta noche
Déjame soñar
Que el futuro no vendrá
Que estaré contigo
Cuando llegue la mañana
Déjame probar
Después me iré.

Déjame escuchar
Mi nombre de tu voz
Déjame soñar
Después me iré
Después me iré
Me iré.
Пойдем танцевать,
И я обещаю больше не наступать тебе на ноги.
Давай забудем
Все дни до сегодняшнего дня.
Расскажи мне о твоих мечтах.
Я обещаю ничего не утаивать от тебя.
Позволь мне попытаться.
Потом я уйду.

Позволь мне услышать,
Как твой голос произносит мое имя.
Позволь мне мечтать,
Потом я уйду.
Потом я уйду.
Я уйду.

Позволь мне спать
Рядом с тобой этой ночью.
Позволь мне мечтать,
Что будущее не придет,
Что я буду с тобой.
Когда настанет утро,
Позволь мне попробовать.
Потом я уйду.

Позволь мне услышать,
Как твой голос произносит мое имя.
Позволь мне помечтать,
Потом я уйду,
Потом я уйду,
Я уйду.

Мне очень понравилось: Как твой голос произносит мое имя.
dormirse - заснуть
dormir - спать
Поэтому спать рядом с тобой
Зачем добавлять ПОМЕЧТАТЬ, И ПОТОМ.
На мой взгляд можно и без ПО

Как сделаьб колонки, подскажите???
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:54.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot