Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Французских песен > Benjamin Biolay - Volver
Тема: Benjamin Biolay - Volver Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
26.06.2018 16:01
Tatiana.K Спасибо всем большое за участие в обсуждении , вы мне очень помогли ,
а то я уже зашла в тупик и сожалела, что взялась за эту песню...
Песню приняли!
26.06.2018 01:30
Raquelefil Снова разгадываем Бенжамена. )

"Amants" это, по-моему, любовницы друзей-бродяг.
Судя по цифрам, 30 лет должно быть где-то в три.

Брекеты выглядят, как дуга с примерно равномерно расположенными крепежами.
Вполне смахивает на "дугу с делениями" (один из вариантов перевода по Лингво).
"И брекеты с болью меж зубами".

"ни в какой весне" можно заменить на "ни в одной весне".

"Лавину человека-обезьяны" можно заменить "буйством дуболома".
Лингво-словарь дает на "singe" вариант "уродина".
Либо это "буйные кривляния, дикие ужимки".

Человека на букву "м" можно заменить на "олуха".

Возможен вариант "Как вечно опаздывающего поезда".

"Вот это была ярость/страсть/азарт, вот это были люди".
"Déjà" тут стоит, на мой взгляд, для усиления.
25.06.2018 19:30
Tatiana.K
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
Про боль - гораздо вероятнее "сжатые от боли зубы", чем упоминание про боль от брекетов или любые другие стоматологические проблемы.
Может быть и так.
25.06.2018 18:47
Tatiana.K
Цитата:
Сообщение от Lemi Посмотреть сообщение
Chaque été en douce pente - на исходе лета/ на склоне лета/в конце каждого лета?
Спасибо, я не сообразила, конечно это относится к лету ... мне почему-то представился склон на солнце.
25.06.2018 18:41
Lemi Chaque été en douce pente - на исходе лета/ на склоне лета/в конце каждого лета?

Про боль - гораздо вероятнее "сжатые от боли зубы", чем упоминание про боль от брекетов или любые другие стоматологические проблемы.
25.06.2018 18:18
Tatiana.K Спасибо
Цитата:
как ты себе представляешь "боль между зубами"
боль между зубами очень может быть, если набрать эту строчку в гугле, там полно примеров. Я так понимаю, что в 15 лет между зубами может болеть от ношения брекетов, например, к тому же могут прорезаться зубы мудрости и болеть, если им мало места... но наверное проще написать "Эту зубную боль" потому что невозможно догадаться, что там у него болело между зубами... и может это не так важно? А стискивание зубов от боли у меня как-то не вяжется с текстом...
Цитата:
некоторые (очень, впрочем, немногие) там слышат QI, что логичнее
Насчет QI фр. = IQ англ. - это гениально! Я сразу не услышала, потом внимательно послушала - он-таки поет КЮИ!
Уже конечно, это намного логичнее - петь про себя, что коэффициент интеллектуального развития был тогда на уровне орангутанга, чем почему-то сравнить свою жопу с обезьяньей, тем более он весь из себя такой томный, загадочный, рафинированный, и вдруг - жопа... да у него "такого слова нету"!
миль мерси
25.06.2018 17:08
x_fido танюш, ну как ты себе представляешь "боль между зубами"?
такого выражения сходу найти не удалось, но в одном примере гонщик со сломанной ключицей взошёл на пьедестал почёта qui monte sur son premier podium de la saison avec la douleur entre les dents
может, стиснув зубы (от боли)?

про 3/4 часа согласен с тобой, но в оригинале всё-таки именно так. а вот про жопу обезьяны имеются разночтения. некоторые (очень, впрочем, немногие) там слышат QI, что логичнее.
22.06.2018 20:03
Tatiana.K
Benjamin Biolay - Volver

Как обычно, у автора такой туман в песнях... но на эту песню пришло 9 заявок, надо бы перевести
Benjamin Biolay / Volver - послушать


Je me souviens du goût, des gens
De la torpeur et des tourments
Y'a pas cinq heures j'avais quinze ans
Mais plus grand chose de l'enfant
Je me rappelle d'un torrent
D'un homme singe et d'un cadran
De cette douleur entre les dents
De la douceur d'aucun printemps
Avant... avant

Je voulais faire tout comme les riches
Tout en les maudissant au fond
Je me rappelle de quelques friches
De mes vieux copains vagabonds
Y'a pas quatre heures j'avais vingt piges
Déjà les soucis d'un vieux con
Aujourd'hui encore je m'entiche
De quelques arbres, juste pour le tronc

La vie n'aime pas qu'on la regarde
Dans les yeux
Elle peut te faire croire par mégarde
Qu'elle est deux
Mais elle n'est qu'une
Sans rancœur ni rancune

Je me souviens de leurs amants
Sale tête de con, sale tête de gland
Y'a trois quart d'heure j'avais trente ans
Le cul d'un orang-outan
Je me rappelle de pas grand chose
Un coin de ciel qui vire au mauve
J'étais déjà bien peu de choses
Comme bien des rebelles sans causes

Y'a pas deux plombes j'avais quarante
La vie était déjà moins marrante
Tord boyaux couleur amarante
Chaque été en douce pente

La vie n'aime pas qu'on la regarde
Dans les yeux
Elle peut te faire croire par mégarde
Qu'elle est deux
Mais elle n'est qu'une
Sans rancœur ni rancune
Aucune

Long soupir embrouilles et brouillard
Petites combines, faux débrouillard
Je vois mon avenir de vieillard
Comme un train toujours en retard

Y'a pas cinq heures j'avais quinze ans
Déjà la rage, c'était déjà les gens
Déjà les yeux rougis de sang
Déjà le nez au firmament

Y'a quelques mois
J'avais quinze ans
Mais j'aimais pas

Я помню вкус, людей,
Оцепенение и мучение.
Не прошло и пяти часов, как мне было пятнадцать,
Но уже почти ничего детского.
Помню только неудержимую лавину,
Человека-обезьяну и циферблат,
Эту боль между зубами,
И не было нежности ни в какой весне,
Раньше... раньше

Я хотел делать всё, как богатые,
Ненавидя их в глубине души.
Помню нескольких неотесанных
Своих старых друзей бродяг.
Не прошло и четырех часов, как мне было двадцать,
И уже проблемы старого дурака.
И сегодня еще я восхищаюсь
Некоторыми деревьями, просто из-за их ствола.

Жизнь не любит, когда ей смотрят
Прямо в глаза,
Она может тебя заставить ошибочно поверить,
Что их две,
Но она только одна,
И она без злости, без обиды.

Вспоминаю их любовников,
Физиономия дурака, рожа мудака.
Три четверти часа назад мне было тридцать,
Зад орангутанга...
Я мало что помню.
Кусочек неба, который становится фиолетовым.
Я тогда мало что из себя представлял,
Как и многие бунтари без причины.

Не прошло и двух часов, как мне было сорок,
Жизнь была уже менее забавной.
Плохая самогонка темно-красного цвета
Каждое лето на пологих склонах.

Жизнь не любит, когда ей смотрят
Прямо в глаза,
Она может тебя заставить ошибочно поверить,
Что их две,
Но она только одна,
И нет у нее ни злости, ни обиды,
Никакой.

Длинный вздох, сумятица и туман,
Сомнительные уловки, фальшивый ловкач.
Я вижу свое будущее старика,
Как вечно опаздывающий поезд.

Не прошло и 5 часов, как мне было пятнадцать,
И уже ярость, это уже были люди
С налитыми кровью глазами,
С задранным кверху носом.

Несколько месяцев назад
Мне было пятнадцать лет,
И мне это не нравилось.


Alors, vos suggéstions? Кто-нибудь понимает, про чьих любовников вдруг зашла речь? это любовники его друзей-бродяг?
И насчет три-четверти часа, какая-то нелогичная последовательность, может быть три часа с четвертью? просто надо "и" добавить в оригинале?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 14:37.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot