Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Это можно сделать лучше! > Вопросы по отклоненным переводам
Тема: Вопросы по отклоненным переводам Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
11.03.2017 17:26
bambina Очень странно в причине отклонения перевода читать следующее: "Перевод отклонен по причине отсутствия в песне какой-либо художественной и культурной ценности. Песня также не несет и особой смысловой нагрузки. А при достаточно дословном переводе, как того требуют правила, становится откровенно вульгарной". Главным образом, потому, что текст песни достаточное долгое время висел в заявках на перевод, и за заявку были голоса. Т.е. на стадии размещения заявки модераторы ничего "вульгарного" не углядели? В таком случае, думаю, стоит внимательно изучить остальные песни, висящие в заявках, - там куда более "непристойные" тексты имеются.

Хотя, конечно, мне вообще непонятна эта категория - песня, "не несущая смысловой нагрузки, художественной и культурной ценности". То есть, все присутствующие на сайте треки эту ценность несут? Прямо все?

Мне кажется, что, если сайт выносит какие-то ограничения по, скажем так, приличности / неприличности текста, то логично было бы ознакомить с этими ограничениями авторов, чтобы подобные переводы просто не присылались.

Ну и да. Ни для кого ни секрет, Латинская Америка представляет бОльшую часть испаноязычного мира. Как минимум восемьдесят процентов латиноамериканской музыки - это сальса, бачата, меренге, реггетон и другие традиционные для тех или иных стран музыкальные стили. Да, тексты многих песен могут быть классифицированы, как "вульгарные" - это факт. Но ведь не следует забывать, что то, что считается неприличным в одной культуре, абсолютно нормально для другой, и наоборот. В конкретном случае с моим переводом это был реггетон - ладно. Но тексты сальсы тоже не всегда благозвучны. И бачаты. Самбы. Даже танго. Но это - тоже часть культуры стран, говорящих на языке, из любви к которому на сайте собрались авторы и модераторы, и никуда от этого не денешься.

Хочу подчеркнуть, что это - моё субъективное мнение, которое ни в коем случае не является упреком в адрес модераторов. Единственное: всё-таки взгляните на висящие заявки, дабы никто из авторов не потратил своё время впустую на перевод текста, не несущего никакой художественной / культурной / нравственной и ещё какой-нибудь ценности.
01.02.2017 20:43
Фыр
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
Фыр, если автор перевода - не Вы, то не нужно решать за других. Может быть, автор с другого сайта не желает, чтобы его перевод размещали где-то ещё без его ведома.
А тексты песен на языке оригинала добавляются через форму "Заявки на перевод".
Спасибо! Добавил

... 2 варианта (которые были найдены), отличаются "разбивкой" текста на строчки, в одном строчек больше, а в другом меньше, уж не знаю, как в оригинальном тексте изначально написано.
01.02.2017 20:37
Анастасия К. Фыр, если автор перевода - не Вы, то не нужно решать за других. Может быть, автор с другого сайта не желает, чтобы его перевод размещали где-то ещё без его ведома.
А тексты песен на языке оригинала добавляются через форму "Заявки на перевод".
01.02.2017 20:30
Фыр
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ну так перевод отклонён, Вы сказали.
Чтоб неповадно было.
В разделе "Добавить перевод" в самом низу есть графы: "Автор перевода" и "E-mail или ссылка на сайт",- ВСЕ они были заполнены
01.02.2017 20:24
Комарова Ольга Ну так перевод отклонён, Вы сказали.
Чтоб неповадно было.
01.02.2017 20:21
Фыр
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А зачем нам с другого ресурса?
"Нашёл" – это, конечно, звучит лучше, чем "стащил", но это чья-то интеллектуальная собственность при всей условности этого понятия в интернете.
??? тексты песен откуда берутся на этом ресурсе
01.02.2017 20:15
Комарова Ольга А зачем нам с другого ресурса?
"Нашёл" – это, конечно, звучит лучше, чем "стащил", но это чья-то интеллектуальная собственность при всей условности этого понятия в интернете.
01.02.2017 20:02
Фыр Здравствуйте!
Нашёл на другом ресурсе текст и перевод песни, которых на этом ресурсе нет. Всё отклонено.
В графе "Перевод отклонен по следующей причине:" пусто (нет объяснений).

По поводу перевода возразить не могу, так как не знаю язык.
Текст песни сверял с песней при прослушивании.

Так вопрос: Текст песни неправильный?!
18.11.2016 22:44
Екатерина Б.
Цитата:
Сообщение от Владимир Левчишин Посмотреть сообщение
Мои переводы не принимают, так как они похожи на мои же переводы, но на другом сайте, просто я там под другим ником, что делать?
Владимир, если вы имеете ввиду переводы Heldmaschine, то я вам отвечу. На модерации точно такие же переводы висели и от другого автора, слово в слово. Значит у кого-то плагиат и из того другого сайта тоже не понятно, кто это из вас. В тексте много ошибок было и с кем из вас общаться?
18.11.2016 13:34
maximawriter
Цитата:
Сообщение от Владимир Левчишин Посмотреть сообщение
Мои переводы не принимают, так как они похожи на мои же переводы, но на другом сайте, просто я там под другим ником, что делать?
А вы в комментариях об этом указывали?
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:09.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot