Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Английского языка > Paint it Black кавер Ciara
Тема: Paint it Black кавер Ciara Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
22.09.2017 05:14
Фыр ... действительно, в иностранных сегментах интернета приводятся как оригинальный текст песни, так и его версия (о которой вы и говорите)

Возможно, что-то прояснит это сообщение:

"Ciara and The Rolling Stones. Something that should never, ever go together in a million years, right? Well, think again. Ciara is covering The Stones’ iconic ‘Paint It Black’ for The Last Witch Hunter and it’s the most wonderfully unexpected cover we’ve heard recently.

With The Stones’ original cut, there was a sense of aggression as Mick Jagger and the rest of the boys pounded through the song. Not here. Ciara takes ‘Paint It Black’ and flips it into this sensual, alternative R&B sound where CiCi is the queen of the darkness. It’s full of drama (something that isn’t present in a lot of Ciara’s original material) and there’s a certain tone in her vocals that will send chills down your spine.

Who else wouldn’t mind Ciara experimenting with this sound on her next record?"

http://www.popologynow.com/2015/10/0...aint-it-black/
21.09.2017 20:34
zatsep На сайте
http://de.musicplayon.com/Ciara-Pain...translation=de
приведён перевод песни на немецкий:

Ciara - Paint It, Black (Deutsch Übersetzung) songtext

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: I see your red door, I wanna paint it black
DE: Ich sehe Ihre rote Tür, ich will es schwarz malen

EN: No colours any more, I want them to turn black
DE: Keine Farben mehr, ich möchte sie zu schwarz

EN: I seen girls walk by dressed in their summer clothes
DE: Ich gesehen, Mädchen-Spaziergang durch ihre Sommer-Kleider gekleidet

EN: I have to turn my head until my darkness goes
DE: Ich muss meinen Kopf zu drehen, bis meine Dunkelheit geht

EN: [Verse 1]
DE: [Vers 1]

EN: I see your lines of colours and they're all painted black
DE: Ich sehe Ihre Leinen Farben und sie sind alle schwarz lackiert

EN: With flowers and my love both never to come back
DE: Mit Blumen und meine Liebe beide nie wieder kommen

EN: I see people turn their heads and quickly look away
DE: Ich sehe Menschen, die ihre Köpfe drehen und schnell wegschauen

EN: Like a newborn baby just happens everyday
DE: Wie ein Neugeborenes Baby einfach jeden Tag passiert

EN: I look inside myself and see my heart is black
DE: Ich schaue in mich hinein und sehe, dass mein Herz ist schwarz

EN: I seen my red door, I'm worth having painted black
DE: Ich habe gesehen meine rote Tür, ich bin im Wert habend, schwarz lackiert

EN: Maybe now I'll fade away and not have to face the facts
DE: Vielleicht werde jetzt ich verblassen und müssen nicht die Tatsachen ins Auge sehen

EN: It's not easy facing 'em when your whole world is black
DE: Es ist nicht leicht 'em vor, wenn die ganze Welt schwarz ist

EN: No more will my green sea go turn a deeper blue
DE: Nicht mehr gehen mein grüne Meer eine tiefere blau drehen

EN: I could not foresee this thing happening to you
DE: Ich konnte nicht voraussehen, diese Sache mit Ihnen geschieht

EN: If I look hard enough into the sad soul
DE: Wenn ich hart genug in die traurige Seele suchen

EN: My love will left with me be for the monocle
DE: Meine Liebe wird Links mit mir werden für das Monokel

EN: [Chorus]
DE: [Chorus]

EN: I see your red door, I wanna paint it black
DE: Ich sehe Ihre rote Tür, ich will es schwarz malen

EN: No colours any more, I want them to turn black
DE: Keine Farben mehr, ich möchte sie zu schwarz

EN: I seen girls walk by dressed in their summer clothes
DE: Ich gesehen, Mädchen-Spaziergang durch ihre Sommer-Kleider gekleidet

EN: I have to turn my head until my darkness goes
DE: Ich muss meinen Kopf zu drehen, bis meine Dunkelheit geht

судя по рифме soul - monocle текст изменён преднамеренно (у Rolling Stones: sun - comes), поэтому не из желания поспорить, а пытаясь разобраться, спрашиваю: при чём же здесь монокль? А "left", исходя из немецкого перевода, не глагол, который не сочетается с will", а наречие.
14.09.2017 03:36
Фыр Послушал
https://en.lyrsense.com/ciara/paint_it_black_

да, это перепевка песни
https://en.lyrsense.com/rolling_stones/paint_it_black

и поёт она разборчиво

Цитата:
Сообщение от zatsep Посмотреть сообщение
Тем не менее, в некоторых текстах песни для Ciara написано...
... она поёт текст, а Вы спорите, что где-то кто-то написал иначе, значит записывали на слух и ошиблись.
13.09.2017 20:10
zatsep Тем не менее, в некоторых текстах песни для Ciara написано так, как в рецензируемом варианте:
"If I look hard enough into the sad soul
My love will left with me be for the monocle"
И поёт она явно "monocle". Может это что-то связанное с сюжетом фильма
"The Last Witch Hunter"?
05.09.2017 14:07
Анастасия К. Судя по грамматически невозможному сочетанию "will left", это неверный текст оригинала. Должно быть то же, что у Роллингов: "My love will laugh with me before the morning comes".
_________________________________________
Текст в заявке на перевод исправлен.
05.09.2017 13:29
zatsep
Paint it Black кавер Ciara

На рецензировании находится перевод данной песни. В тексте есть фраза "My love will left with me be for the monocle". Что же это за таинственный монокль?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 15:40.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot