Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Итальянского языка > И как...
Тема: И как... Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
16.02.2010 18:04
Nathalie Уважаемые Sebastiano и dima ryz
Могли бы вы зайти На эту тему
Я так поняла у вас сильный итальянский, а мне очень интересен итог той темы.
16.02.2010 16:30
dima ryz " cuore in gola che fotte gli aneddoti "- эта фрза НЕ ИМЕЕТ СМЫСЛА !!!
16.02.2010 09:21
Nadine
Цитата:
Сообщение от Sebastiano Посмотреть сообщение

Из всего этого у меня вырисовывается что-то типа: "истошно бьется сердце - собиратель приключений". )
Хм... интересно. Grazie, Sebastiano
16.02.2010 02:13
Sebastiano Для итальянского языка типично употребление фраз типа: "Подъезжая к вокзалу, у меня слетела шляпа".
Поэтому:
questo amore m'inghiotte spogliandoti -> Эта любовь поглощает меня, когда я тебя раздеваю.
Дальше я не очень уверен в конечном результате, но
con cuore in gola - запыхавшись, т.е. когда сердце стучит так. что чуть ли не через глотку выпрыгивает наружу )
fottere - не только "совокупляться", но и "стащить, спереть, свистнуть"
aneddoto - это вовсе не наше понятие анекдота, которое у них будет barzalletta, а забавный случай, исторический анекдот, что-то типа поучительной истории.

Из всего этого у меня вырисовывается что-то типа: "истошно бьется сердце - собиратель приключений". )
13.02.2010 13:43
Nadine
Цитата:
Сообщение от Milla Посмотреть сообщение
spogliandoti - раздеваясь
Нет нет ! Это означает раздевая тебя.spogliando -настоящее длительное время-раздевая тоесть,ну ти будет как тебя= раздевая тебя
Значит, как я поняла, spogliandoti будет относиться к подлежащему, т.е. к questo amore, так? Тогда фраза будет переводиться "эта любовь поглощает меня, раздевая тебя"?
13.02.2010 13:33
Milla spogliandoti - раздеваясь
Нет нет ! Это означает раздевая тебя.spogliando -настоящее длительное время-раздевая тоесть,ну ти будет как тебя= раздевая тебя
19.01.2010 20:15
Nadine
Помогите со строчками из песни

1) questo amore m'inghiotte spogliandoti
С первой частью все понятно: questo amore m'inghiotte - эта любовь поглощает меня; а вот spogliandoti - как связать это с первой частью так, чтобы это звучало красиво. (spogliandoti - раздеваясь). Мой вариант:
Questo amore m'inghiotte spogliandoti - Эта любовь поглощает меня, пока ты раздеваешься
но мне не нравится. Как перевести так, чтобы не терялся смысл и соблюсти грамматику?

2) cuore in gola che fotte gli aneddoti - вообще вызвала лишь одно недоумение. Выражение con cuore in gola переводится как "с замиранием сердца", fottere - мягко говоря "совокупляться", а при чем тут fotte gli aneddoti вообще для меня тайна...

В общем прошу помощи в переводе!
24.12.2009 16:56
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Rina Посмотреть сообщение
Vorrei vivere in una bolla. Как перевести?

Дословно то все понятно, а смысл выражения ускользает. Может хотелось бы жить в вакууме ?
Получается как, например, "хотелось бы попасть на необитаемый остров" или "уйти в подполье", или что-то такое.
Просто по-русски не скажешь же - "хочу жить в пузыре", да и в вакууме тоже.
Мы говорим, что хотелось бы оказаться где-нибудь далеко-далеко, где никого нет и не думать ни о чем.
Варианты:
- Отстаньте от меня все срочно!
- Я в домике!
- Как все достало!!!

Я утрирую, конечно, но смысл мне кажется такой... Ну а дальше по контексту.
07.12.2009 10:58
Rina
И как...

Vorrei vivere in una bolla. Как перевести?

Дословно то все понятно, а смысл выражения ускользает. Может хотелось бы жить в вакууме ?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 20:21.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot