Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Общий раздел > Знакомство, общение > Благодарности модераторам
Тема: Благодарности модераторам Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
13.11.2018 18:55
Beatrice Хочу сказать большое спасибо модераторам английского раздела! Сегодня переводы приняли быстрее, чем я успела загрузить к ним аудио!))))) Как всегда, оперативно. Здорово, что вы вылавливаете "жучков" в тексте, а то взгляд иногда замыливается, когда долго смотришь на текст песни) Очень помогает и заставляет в следующий раз дважды перечитать!
04.11.2018 23:12
Fuchsia Groan Спасибо огромное Р BlackOut за помощь с переводами Paradise Lost! У этих англичан бывают такие обороты странные в текстах, что начинаешь разрываться между тем, чтобы перевести буквально-буквально или перевести так, чтобы это звучало адекватно - "по-русски". Еще раз спасибо, Р BlackOut, твои замечания были очень кстати, а то расслабилась что-то))
04.11.2018 13:06
Вероника З Спасибо Анастасии К. за все комментарии и старания. Я иногда попадаю мимо. Как у нее хватает силы читать и исправлять мои переводы, не представляю
30.10.2018 01:39
Irina O. Хочу поблагодарить модератора Lemi за всегда умные, продуманные и тонкие замечания! Последним поводом пообщаться с ней стал мой перевод https://fr.lyrsense.com/juliette/procrastination, и она, как всегда, была тактична и очень деликатно намекала на возможность улучшить перевод там и сям. Сначала я восхитилась только половиной ее замечаний, а со второй половиной вознамерилась не соглашаться и отстаивать своё до последнего рубежа, но наутро ("переспав с этим", как выражается героиня этой песни, а, по-русски говоря, "утро вечера мудренее") восхитилась уже и всем остальным в ее послании. Спасибо, Lemi ! И за незабываемый, много лет назад сделанный практически совместно с Вами труднейший прозаический перевод Avec le temps Лео Ферре. Это был высший пилотаж! Надеюсь еще не раз общаться с Вами - если оно потребуется, конечно (иные бы высказывали надежду, что они никогда больше не ошибутся и что модераторы примут их переводы, не меняя ни слова, но я не питаю иллюзий, что мне есть еще над чем работать! ) Доброго Вам здоровья и хорошего настроения!
25.10.2018 16:11
МойПеревод ТемКтоПоет
Спасибо

Хотел поблагодарить модератора Комарову Ольгу за большое внимание к моему переводу "С ней вчера", спасибо.
В моём переводе в сточке "Как найти теперь, куда бежать?" не было запятой. Была одна мысль - как теперь найти место куда от себя убежать.
Теперь появились две мысли 1 как найти непонятно что и 2 куда бежать после этого. Классика жанра - Казнить ,? нельзя ,? помиловать! Запятые иногда имеют огромный вес.
Спасибо за Ваше время.
15.10.2018 15:09
sasha fergsn В очередной раз имею что сказать. P BlackOut… Я не понимаю, как у этого человека хватает душевных сил и невообразимого терпения, чтобы выдержать все мои много букв обсуждения и корректировки переводов. Я уже молчу про тот микроинфаркт мозга, получаемый им каждый раз при вычитке очередного моего перла, зашедшего на модерацию. Структура, лапидарность, ритм – всё это появляется только после внесённых им ремарок. Неоценимо. Неоспоримо. Спасибо!
Отдельная благодарность Анастасии К. Нормальный адекватный индивидуум, в отличие от некоторых, не будем тыкать пальцем, личностей, захламляющих тему «Порядок в контенте» своими «Поставьте, пжл! Исправьте, пжл!». Зашёл человек, посмотрел, спокойненько исправил, тихонечко так «дзынь» – Done. Всё. Никто и не заметил, никто не пострадал.
Не знаю, кто занимается добавлением отсутствующих биографий, но всё в ту же корзинку благодарностей.
В общем, уважаемые модераторы, спасибо, что вы есть!
И за то, что боретесь с желанием меня прибить.
05.10.2018 15:41
Р BlackOut И я вас всех люблю))
Цитата:
Перевод песни Metallica "The lords of summer", ну что я могу сказать... Сравнивая то, что было с тем, что стало - небо и земля. Такое чувство, что ты собака - все понимаешь, а сказать не можешь. Если бы Джеймс Хэтфилд увидел первоначальный вариант, он заставил бы меня съесть свои ботинки, однозначно.
В общем, P BlackOut, это уже не помощь, а полноценное соавторство - из монотонного полумямленья возникла эмоция и посыл. Респект и благодарность в десятой степени!
03.10.2018 23:58
sasha fergsn Перевод песни Metallica "The lords of summer", ну что я могу сказать... Сравнивая то, что было с тем, что стало - небо и земля. Такое чувство, что ты собака - все понимаешь, а сказать не можешь. Если бы Джеймс Хэтфилд увидел первоначальный вариант, он заставил бы меня съесть свои ботинки, однозначно.
В общем, P BlackOut, это уже не помощь, а полноценное соавторство - из монотонного полумямленья возникла эмоция и посыл. Респект и благодарность в десятой степени!
02.10.2018 22:14
sasha fergsn Хочу поблагодарить модераторов английского раздела. Нужно было исправить стилистику только что опубликованного перевода, еще и в два захода Большое спасибо за терпение, понимание и оперативность!
27.09.2018 15:00
Дмитрий Боровских
Цитата:
Сообщение от МойПеревод ТемКтоПоет Посмотреть сообщение
ЗЫ . Не лучше ли и правильней будет для всеобщего удобства поменять порядок благодарностей - что б последние были на первой странице, а не в конце. 2011 всегда на виду, но он менее актуален, чем 2018. Это как в скоросшивателе с накапливаемыми документами - последний сверху, а первый на самом дне.
А это Вы и сами можете сделать, в настройках аккаунта. Там есть "Опции", потом "Режим отображения тем". Новые вначале будут только у Вас (не по умолчанию у всех), но тем не менее.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 16:00.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot