20.07.2012 15:31 | ||
bambina |
VladiDoz Спасибо огромное, вы мне очень помогли))) |
|
19.07.2012 23:28 | ||
atch-ramirez | Совершенно верно. | |
19.07.2012 23:24 | ||
VladiDoz |
Цитата:
Можно предположить, что в оригинале написано не kirié, а kyrié (kirié - это калька греческого языка, kyrié больше используется в латинском алфавите (этот вариант более "французский", что ли); взято отсюда, первый абзац.) Wiktionnaire утверждает, что kyrié - это устаревший вариант написания слова kyrie (пруф: http://fr.wiktionary.org/wiki/kyrie) То есть: Бонни и Клайд, рассекая на угнанной машине, и будучи преследуемыми полицией, решаются жениться, и вместо церковного хора [на их свадьбе] были полицейские сирены. По смыслу вроде бы очень даже подходит |
|
19.07.2012 22:54 | ||
bambina |
Слово kirié в песне Ребят, тут засела за перевод песни группы Kaponz & Spinoza - Bonnie aime Clyde. Там есть такая строчка: Ils se marient en toute intimité Sirènes de police en guise de kirié. Что значит это слово? Быть может, какое-то устойчивое выражение? Всё перерыла, ничего подобное не нашла. |