17.08.2016 05:40 | |||
BluesRocker | Соглашусь, такой вариант выглядит более красиво чем дословный. | ||
17.08.2016 00:01 | |||
Олег Лобачев |
We're coming your way - мы идем к тебе. Как вам такой вариант, BluesRocker? |
||
16.08.2016 23:40 | |||
BluesRocker |
[согласен с вашим вариантом:] Come with us - Идем с нами [может так будет правильнее:] I know where you belong - Я знаю, где ты будешь 'своим' [согласен с вашим вариантом:] You only have to find me - Тебе только нужно найти меня [учел ваш вариант и в итоге:] No matter who you are or what you see - Неважно, кто ты и о чем ты думаешь [согласен с вашим вариантом:] We're coming your way - Мы идем твоим путем [согласен с вашим вариантом:] We'll give you your dreams - Мы воплотим твои мечты Жду еще замечаний... |
||
16.08.2016 21:46 | |||
Ирина27 |
Перевод отклонили, потому что Вы даже само название неправильно перевели Come with us - Идем с нами I know where you belong - Я знаю, где твое место You only have to find me - Тебе только нужно найти меня No matter who you are or what you see - Неважно, кто ты и что думаешь We're coming your way - Мы идем твоим путем We'll give you your dreams - Мы воплотим твои мечты И это столько ошибок только в начале песни... Поработайте над переводом хорошенько |
||
16.08.2016 20:37 | |||
BluesRocker |
Отклонили мой перевод песни Come with Us, в исполнении Sophie-Ellis Bextor. Перевел песню Come with Us, в исполнении Sophie-Ellis Bextor. Перевод отклонен по причине того, что в нем содержится много ошибок: неправильно переведенные слова, фразы, выражения. Порекомендовали обсуждать перевод на форуме перед отправкой на модерацию. Чтож, давайте обсудим. Подскажите, пожалуйста, где ошибки. Видео: https://www.youtube.com/embed/-F8mEQsXVkQ
|