25.06.2014 14:27 | ||
ametim |
Цитата:
Ну и недавно, переводил другую композицию, которая мне нравится и которой не было в переводах. И тут мне стало понятно, что текст в оригинале местами без рифмы. Иногда почти без смысла. Попросил свою подружку (она носитель языка) объяснить мне смысл. Ответ был приблизительно таким "Это искусство. Иногда искусство может быть без рифмы, без смысла и все равно быть прекрасным" |
|
25.06.2014 09:29 | ||
Dogcat |
Вопрос к авторам: Если в оригинале не особо много смысла, как вы переводите на русский?! Ответ автора: Разочаровываюсь в исполнителе, борюсь с желанием бросить перевод или додумать смысл самому. Чаще бросаю. Вопрос к авторам: Если в оригинале не особо много смысла, зачем вы переводите его на русский?! Ответ модератора: По большей части совпадает с тем, что уже написали. Цитата:
|
|
24.06.2014 20:50 | ||
Островитянка |
Вопрос к авторам: Если в оригинале не особо много смысла, зачем вы переводите его на русский?! Ответ модератора: Если в оригинале не особо много смысла, я плююсь, ругаюсь (иногда нецензурно) на автора песни и на переводчика. Искренне недоумеваю, какой толк от перевода таких песен. Борюсь с настойчивым желанием срочно отклонить перевод вместе с оригиналом. И принимаю песню на сайт в случае аккуратного оформления и обнаружения хоть какой-нибудь мысли или идеи в общем хаосе. |
|
24.06.2014 20:05 | ||
ametim |
Оригинал без смысла Вопрос к авторам: Если в оригинале не особо много смысла, как вы переводите на русский?! Вопрос к модераторам: Если в оригинале не особо много смысла, как вы проверяете? Оба вопроса абсолютно серьёзные. Но навеяны правилом Nr 4. к переводам Цитата:
|