Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Испанских > Charla en general (болталка испанцев)
Тема: Charla en general (болталка испанцев) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
17.01.2019 11:05
Комарова Ольга Ладно, убедил.
Красота в глазах смотрящего.
А я ляпнула про день рождения и вспомнила, что это только у испанцев желают ¡feliz cumpleaños! (от años – годы, во множественном), даже у итальянцев уже compleanno (от anno – год, в единственном). Как будто год прошёл и ладно, вот это и отметим, и дальше не смотрят. А испанцы мыслят масштабно :)
16.01.2019 16:44
Р BlackOut
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Чего красивого?
Ну, во-первых, это мем...
Ну, а во-вторых, это красиво...
16.01.2019 13:30
Комарова Ольга BuenOs días, конечно же, не buenas.
Сплю на ходу, пишу "день", подразумеваю "ночь" :)

Спасибо, почитала!
Вторая – это которая "по аналогии с религиозными las horas canónicas"? "Добрых вам дневных часов"? Чего красивого?
Это как мы по аналогии с "заутреней", "обедней", "вечерней" стали бы желать друг другу добрых ужинов и полдников. Или, как там по образцу? "Доброй уженной"? "Завтренняя" и так уже "заутрення", "полдник" и так означает половину дня. А вообще мило – привязать название службы к еде, церковь церковью, а обед по расписанию.

Я не против желать много хороших дней, оптом, "...no solo se hacía referencia al día en curso sino también a los días sucesivos, a la existencia completa de la persona".
Как мы, поздравляя с Днём рождения, желаем ведь "долгих лет". А не одного счастливого и долгого года, чтобы через год пожелать того же на следующий год...

И "мои поздравления", "мои соболезнования" у нас тоже во множественном.
Только мне это не кажется экспрессией. Мол, много соболезнований, тысячи, как "тысячи извинений".
Скорее наоборот, слегка снижает градус напряжённости.
"Моё соболезнование" звучало бы как будто оно у меня одно. И если всё тебе отдам, всю способность к состраданию, другим не останется.
Как "чувства" звучит менее серьёзно, мало ли у человека этих чувств, ещё к кому-то воспылал, остынет.
А "чувство" уже с претензией, уже хочется добавить "большое и светлое" и как будто на всю жизнь.
15.01.2019 16:45
Р BlackOut
одному Dios'у известно

и..(британским учёным) Би-Би-Си. ¡Buenas tardes! И хотя уважаемый академик топит за первую версию, мне по душе вторая. Ну, во-первых, это красиво...

https://www.bbc.com/mundo/42241874
15.01.2019 15:28
Комарова Ольга А кто знает, почему испанцы говорят buenas días, buenas tardes и т.д. во множественном числе? Чтоб два раза не вставать? В смысле, не только этого доброго дня, но и всех последующих, чтоб сразу на всю жизнь поздороваться?
22.10.2018 13:00
Комарова Ольга Если кому тоже интересно, мне ответили:
Цитата:
Ser + atributo + que... casi siempre lleva subjuntivo, ya sea con adjetivos o sustantivos usados para "valorar" u opinar sobre algo (es evidente, cierto, verdad y sinónimos son las excepciones).

Aparte de eso, todos los predicados que rigen el subjuntivo suelen alternar con infinitivos, cuando el "sujeto" es el mismo a ambos lados:

(ella) odia que llores (tú) → (ella) odia llorar (ella)
(a ella) le gusta que llores (tú) → (a ella) le gusta llorar (ella)​

Sin embargo, ser y otros verbos admiten que... e infinitivos, ambas opciones. Quizá en tu libro lo mencionan después. La "regla" era más bien que alternan con infinitivos, no con el indicativo, aunque no mencionan esa parte y de ahí habrá sido tu confusión. :D Los demás verbos que rigen el subjuntivo (WR) también suelen seguir esa "regla":

(ella) desea que lloremos (nosotros) → (ella) desea llorar (ella)
(ella) no logra que lloremos (nosotros) → (ella) no logra llorar (ella)​
Про инфинитив интуитивно понятно, формулировка теоретической части смутила. Ну, и ссылки полезные, пусть будут и здесь тоже.
28.09.2018 19:16
Комарова Ольга Девчата, а кто бы мне с такой закавыкой помог?! Закопалась, сама себе не верю.

В учебнике "Gramática de uso del Español (C1-C2)", авторы Luis Aragones, Ramón Palencia, 60 раздел (скан я прикреплю), сказано:
Цитата:
El presente de subjuntivo se usa también para referirse al presente o al futuro en oraciones que dependen de otra oración cuando los verbos de las oraciones se refieren a diferentes personas o detrás de oraciones impersonales, en los siguientes casos:
Дальше идут примеры, в первой строчке – начинающиеся с ser/considerar... una pena/una lástima / un escándalo... + que + oracicón de subjuntivo.

Вот думаю: как так, только "cuando los verbos de las oraciones se refieren a diferentes personas"? Легко же могут совпадать подлежащие? Как раз в такой конструкции, "ser/considerar... que...", почему нет? Или что, "я считаю обидным, что он не говорит по-испански" через субхунтив, а "я считаю обидным, что я не говорю по-испански" через индикатив?

И ниже, как в подтверждение моих мыслей, пример:
"Luis considera injusto que tenga que hacer él todo el trabajo". В скане я обвела красным.
Подлежащее там и там одно, насколько я вижу.
Он, Луис, считает несправедливым, что он, Луис, один за всех отдувается.
Должно быть "tiene", если верить их теоретическим изысканиям, не подходит же под условия?

Или такой тип предложений безличным у них считается?
"...cuando los verbos de las oraciones se refieren a diferentes personas o detrás de oraciones impersonales". Когда у главного и зависимого предложения разные подлежащие или после безличных предложений.
Но тоже ни в какие ворота, какое оно безличное, когда он, Луис полагает, 3 лицо, considera. Было бы "parece injusto" или "no es justo", могло бы быть безличным, а тут явно: подлежащее сказуемое.

Чему верить, их теории или их же примерам?
01.02.2018 22:44
Дмитрий Боровских
Цитата:
Сообщение от Pretty_Bullet Посмотреть сообщение
касательно повелительного наклонения, не знаю как у испанцев, а у нас руководства пользователя должны соответствовать стандартам, конкретно ГОСТ 2.601—2006:
"6.1 В тексте документа при изложении указаний о проведении работ применяют глаголы в повелительном наклонении, например, "Открыть люк...", "Нажать кнопку..." и т.п. "

просто информация, почему именно так, а не иначе
Спасибо, разобрался. Плюс ещё в одной книжке по грамматике нашёл, что повелительное наклонение можно заменить инфинитивом (вот новость , но я про испанский, конечно).

Mover lentamente la leche unos minutos. Después, agregar los huevos. Continuar moviendo la mezcla 5 minutos.
29.01.2018 04:39
Pretty_Bullet
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
У нас в руководствах пользователя нередко пишут: нажать кнопку «Пуск», выбрать «Мой компьютер», напечатать в строке поиска...
касательно повелительного наклонения, не знаю как у испанцев, а у нас руководства пользователя должны соответствовать стандартам, конкретно ГОСТ 2.601—2006:
"6.1 В тексте документа при изложении указаний о проведении работ применяют глаголы в повелительном наклонении, например, "Открыть люк...", "Нажать кнопку..." и т.п. "

просто информация, почему именно так, а не иначе
17.01.2018 06:46
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ты же утверждала, что dice можно использовать как повелительное, а va "ну никак нельзя", "не существует", "неправильно с точки зрения грамматики", "просто никак не может быть" и "va не может быть сказано человеку в повелительном".
Вспомнила ещё случай, когда тебя практически без проблем поняли бы... скажи ты им va y le dice, а подразумевая vaya y le dice, да чего уж там... в таком случае можно было бы и без le обойтись и даже сказать не dice, а просто decir. Тебя поняли бы, если б ты даже сказала querer comida, имея ввиду "Чёт я проголодалась". Туристов понимают, даже если он на пальцах изъясняются, так что если тебе важен сам факт того, что это можно в принципе сказать, то конечно дерзай, я ж не говорю, что этого нельзя вслух произносить.

Я наивно подумала, что ты спрашиваешь про правильность употребления в этой форме в аналогичном случае, что тебе интересно, говорят ли так в жизни, а оказывается, что тебе просто важен сам факт сказать. Это как в песенке "Странно, ж@па есть, а слова нет", вот и ты не понимаешь. Извини, не сразу сообразила, что тебе малоинтересно, что так не говорит никто, кроме необразованных и туристов, которые со словариком приехали на недельку и им по барабану, как там и кто разговаривает, главное ж, чтобы их понимали. А чтобы их понимали, и разговаривать не требуется, можно жестикулировать.

Когда мне скучно, то я, чтоб развлечься иду читать блог одной русской девушки, которая изо всех сил пытается обзавестись испаноговорящей аудиторией, разумеется пытаясь говорить (то есть писать) на испанском, делает это как может конечно, но не суть. Она пишет длинные посты на русском и на импровизированном испанском. Думаешь, что кто-то её поправил хоть раз? Никто. И ведь понимают, отвечают ей без проблем, и ни одного намёка со стороны испаноговорящих на её безграмотность, вот что значит деликатность. А она им следующее выдаёт...

"Queridos, quiero preguntar a una cosa... un gente me dijo que mexicanos no celebrar de nuevo año! No puedo creer! Es verdad? El dije que ustedes celebra solo de nacimiento de Jesús a navidad de 31 decembre de la noche 12 00 am no selebrar! Es verda? " Текст дословный, без прикрас так сказать.

И кто сказал, что ей так нельзя говорить? Понимают ли её? Понимают. Кто-то поправляет? Аж никто. А всё потому что прощают... иностранка всё-таки, ей можно. А она, по всей видимости думает... ладно, и так сойдёт, понимают же.

Так что тебя с va, вместо должного vaya, практически за свою примут. В этом случае дискутировать больше не о чем.

Того, кто не хочет верить, ничто не убедит. Зато тому, кто хочет, есть за что уцепиться.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 06:29.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot