Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Lyrsense > Обсуждение исполнителей > Испанских > Charla en general (болталка испанцев)
Тема: Charla en general (болталка испанцев) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
01.02.2018 22:44
Дмитрий Боровских
Цитата:
Сообщение от Pretty_Bullet Посмотреть сообщение
касательно повелительного наклонения, не знаю как у испанцев, а у нас руководства пользователя должны соответствовать стандартам, конкретно ГОСТ 2.601—2006:
"6.1 В тексте документа при изложении указаний о проведении работ применяют глаголы в повелительном наклонении, например, "Открыть люк...", "Нажать кнопку..." и т.п. "

просто информация, почему именно так, а не иначе
Спасибо, разобрался. Плюс ещё в одной книжке по грамматике нашёл, что повелительное наклонение можно заменить инфинитивом (вот новость , но я про испанский, конечно).

Mover lentamente la leche unos minutos. Después, agregar los huevos. Continuar moviendo la mezcla 5 minutos.
29.01.2018 04:39
Pretty_Bullet
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских Посмотреть сообщение
У нас в руководствах пользователя нередко пишут: нажать кнопку «Пуск», выбрать «Мой компьютер», напечатать в строке поиска...
касательно повелительного наклонения, не знаю как у испанцев, а у нас руководства пользователя должны соответствовать стандартам, конкретно ГОСТ 2.601—2006:
"6.1 В тексте документа при изложении указаний о проведении работ применяют глаголы в повелительном наклонении, например, "Открыть люк...", "Нажать кнопку..." и т.п. "

просто информация, почему именно так, а не иначе
17.01.2018 06:46
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Ты же утверждала, что dice можно использовать как повелительное, а va "ну никак нельзя", "не существует", "неправильно с точки зрения грамматики", "просто никак не может быть" и "va не может быть сказано человеку в повелительном".
Вспомнила ещё случай, когда тебя практически без проблем поняли бы... скажи ты им va y le dice, а подразумевая vaya y le dice, да чего уж там... в таком случае можно было бы и без le обойтись и даже сказать не dice, а просто decir. Тебя поняли бы, если б ты даже сказала querer comida, имея ввиду "Чёт я проголодалась". Туристов понимают, даже если он на пальцах изъясняются, так что если тебе важен сам факт того, что это можно в принципе сказать, то конечно дерзай, я ж не говорю, что этого нельзя вслух произносить.

Я наивно подумала, что ты спрашиваешь про правильность употребления в этой форме в аналогичном случае, что тебе интересно, говорят ли так в жизни, а оказывается, что тебе просто важен сам факт сказать. Это как в песенке "Странно, ж@па есть, а слова нет", вот и ты не понимаешь. Извини, не сразу сообразила, что тебе малоинтересно, что так не говорит никто, кроме необразованных и туристов, которые со словариком приехали на недельку и им по барабану, как там и кто разговаривает, главное ж, чтобы их понимали. А чтобы их понимали, и разговаривать не требуется, можно жестикулировать.

Когда мне скучно, то я, чтоб развлечься иду читать блог одной русской девушки, которая изо всех сил пытается обзавестись испаноговорящей аудиторией, разумеется пытаясь говорить (то есть писать) на испанском, делает это как может конечно, но не суть. Она пишет длинные посты на русском и на импровизированном испанском. Думаешь, что кто-то её поправил хоть раз? Никто. И ведь понимают, отвечают ей без проблем, и ни одного намёка со стороны испаноговорящих на её безграмотность, вот что значит деликатность. А она им следующее выдаёт...

"Queridos, quiero preguntar a una cosa... un gente me dijo que mexicanos no celebrar de nuevo año! No puedo creer! Es verdad? El dije que ustedes celebra solo de nacimiento de Jesús a navidad de 31 decembre de la noche 12 00 am no selebrar! Es verda? " Текст дословный, без прикрас так сказать.

И кто сказал, что ей так нельзя говорить? Понимают ли её? Понимают. Кто-то поправляет? Аж никто. А всё потому что прощают... иностранка всё-таки, ей можно. А она, по всей видимости думает... ладно, и так сойдёт, понимают же.

Так что тебя с va, вместо должного vaya, практически за свою примут. В этом случае дискутировать больше не о чем.

Того, кто не хочет верить, ничто не убедит. Зато тому, кто хочет, есть за что уцепиться.
17.01.2018 00:16
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Вас там несколько, что ли, пишет? Одна ратует за "работает/не работает", вторая считает первую примитивной?
Это ты так считаешь, а не я.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Фраза "Вышел из строя" неправильна потому, что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать "Вошёл в строй", не так ли?
Вот я тебе и ответила, что нет, это не так. И привела тебе конкретный пример того, где фраза "Вышел из строя" никак не вписывается и что там можно употребить два варианта, которые я привела. Второй привела тебе для первого случая (на картинке), а первый - это когда он не работает совсем.

Но мы же тут выискиваем к чему бы прицепиться, а не обсуждаем, какая из фраз и в каком случае была бы уместнее. Извини, чего-то я тогда совсем не в тему тут распинаюсь значит. Все обсуждения с тобой, кто бы то ни был - сводятся к тому, что ты начинаешь искать, до чего бы докопаться, плавно съезжая с обсуждаемой темы.

Скажи мне, пожалуйста, уместна ли фраза "вышел из строя" на экране банкомата, в том примере, что я привела? В конкретно этом случае. Ответ может быть просто да или нет, если тебе уже стало так скучно обсуждать это. Спасибо!

Предположим, что в том же банкомате закончились купюры и на экране появилась бы надпись Está fuera de servicio, ты сочла бы это правильной формулировкой?

Ещё пример...

Закрывают сайт для того, чтобы подправить что-то несущественное, названия в темах, иконки заменить и всё в таком духе, и вывешивают объявление... Está fuera de servicio (temporalmente). Правильно ли в данном случае употреблена фраза? Сайт закрыли на доработку и он просто no está disponible на это время, а когда закончат, то его откроют и он станет снова доступен. На нём ничего не приходило в негодность, его решили просто приукрасить, а пудрят мозги, говоря, что.. "Вышел из строя". Ты бы расценила это как или некомпетентность или надувательство, в конкретно взятой ситуации?

Я не говорю тебе за все случаи, что эту фразу нигде нельзя употреблять, я пытаюсь тебе сказать, что...

Цитата:
не в любой ситуации приемлемо употреблять подобные фразы
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Vuelve, чего уж там, но да. Если собеседников двое, если они на "вы" и ругаются так, что хозяин вот-вот гостя из дома погонит, естественно, понятно.
Для тебя естественно, а для других нет. А что, если их трое? Ну ладно, пусть их будет двое, только они не ругаются, а гость ляпнул что-то оскорбительно и даже не заметил этого, а хозяин вдруг как подскочит и давай его прогонять с криками Va de mi casa. Ты думаешь, что это просто так в двух случаях, что ты привела в пример, которые тебя смутили, чётко обозначено вначале, что это повелительное? Vaya и Agárralo.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Если не понятно или понятно с оговорками (надо добавить Usted, надо кивнуть на собеседника, etc), то со всеми глаголами так, а не только с va.
Ты же утверждала, что dice можно использовать как повелительное, а va "ну никак нельзя", "не существует", "неправильно с точки зрения грамматики", "просто никак не может быть" и "va не может быть сказано человеку в повелительном".
Вот именно, только не с Va. Я и сейчас продолжаю это утверждать. Потому что в твоей фразе предельно ясно, что vaya y le dice это вежливый императив. А если сказать va y le dice, то уже не понятно.

Я предлагаю отложить эту дискуссию до тех пор пока ты не побываешь хотя бы в одной из стран где говорят на испанском и не употребишь, при каком-нибудь удобном случае, фразу va y le dice, без кивков, жестов и прочих дополнительных подсказок для собеседника. Или ещё как вариант... можно привести пример из книги, фильма, да откуда угодно, где Va употребляют в индикативе как вежливый императив. Только пример должен быть аналогичен тому, что ты утверждаешь, что быть может, что-то наподобие va y le dice.

С теоретической точки зрения это возможно, только вот на практике так не говорят. И говоря... не существует, неправильно с точки зрения грамматики и ну никак нельзя, я имела ввиду, что не употребляют Va нигде в качестве вежливого императива в подобного рода фразах. Пример я тебе привела с Usted, исключительно ради примера, а не потому что так на самом деле говорят, а я пытаюсь это от тебя скрыть и переубедить в обратном. Это как с лампочкой... теоретически, да и практически тоже, её можно засунуть в рот, но лучше этого не делать. Так и в этом случае, ты сказать-то можешь, только зачем всё усложнять, говоря неоднозначными фразами.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Атмосфера навеяла
Меня всегда удивляла одна вещь... Зачем люди терпят то, что им не нравится? Это одна из форм мазохизма? Зачем себя насиловать? К чему все эти жертвы? Никакая сила не заставила бы меня делать то, что мне не по душе.

Ситуации конечно разные бывают, я никогда не берусь судить никого. Я не стала бы никогда держаться за то, что меня огорчает, при этом жаловаться на всех и говорить, что как же мне надоели все эти тупые людишки, которые меня окружают и которые только и делают, что бесят.

"Если часто бьют по роже, то дело не в людях, а в роже".
Это тоже не моё. Мне тоже атмосфера просто навеяла.
16.01.2018 12:41
Комарова Ольга
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
хотя это в корне не правильно, должно быть No funciona.
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
для того, того, чтобы обозначить работает/не работает проще сказать Funciona/No funciona
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
чтобы не быть примитивными и не говорить Работает - Не работает, куда понятнее для всех можно было бы сказать El servicio no está disponible
Вас там несколько, что ли, пишет? Одна ратует за "работает/не работает", вторая считает первую примитивной?

Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Va de mi casa y nunca vuelva. Понятно, что это я тебе на Вы?
Vuelve, чего уж там, но да. Если собеседников двое, если они на "вы" и ругаются так, что хозяин вот-вот гостя из дома погонит, естественно, понятно.
Если не понятно или понятно с оговорками (надо добавить Usted, надо кивнуть на собеседника, etc), то со всеми глаголами так, а не только с va.
Ты же утверждала, что dice можно использовать как повелительное, а va "ну никак нельзя", "не существует", "неправильно с точки зрения грамматики", "просто никак не может быть" и "va не может быть сказано человеку в повелительном".
С тем же здравомыслием, с каким год назад в обсуждении "Antes que no" писала, что "habrá sembrado"-то, допустим, может означать прошедшее, но "habré sembrado" – точно нет, и все мои примеры некорректны, потому что там "habrá", а тут "habré".

Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
И это я говорю не про то, что ты со всеми разговариваешь снисходительно и уверена всегда в своей правоте, вовсе нет, это потому что в каждом регионе свои особенности и манера говорить.
Я вам не говорю, что вы отравили каждый мой день и что я вам перевожу всё, что вы видите и слышите, потому что такой тупой и беспамятной коровы я не встречал даже в Великую Отечественную, я вам всего этого не говорю просто потому, что не хочу вас оскорблять. ©
Не моё, а то ещё подумаешь... Атмосфера навеяла.
16.01.2018 08:11
Фыр
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Фраза "Вышел из строя" неправильна потому, что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать "Вошёл в строй", не так ли? Только так не говорят...
https://dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/8886/СТРОЙ

Вводить/ ввести в строй что. Произв. Сделать действующим, годным к эксплуатации что-л.

Выходить/ выйти из строя. 1. Произв. Становиться недействующим, непригодным к эксплуатации.
16.01.2018 07:03
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
И я правильно понимаю, что только dice можно употреблять в индикативе как вежливый императив, а с остальными глаголами, включая ir, так нельзя?
Или с другими тоже можно, только с ir нельзя??? А, да, с esperar-то можно, на прошлой странице было.
Сказать-то конечно ты можешь и Va, только тебя не поймут, и скорее всего спросят ¿Quién va?. А если ты скажешь Usted va y le dice, то это в общем-то допустимо, только так не говорит никто я сейчас объясню почему...

Сказать Va y le dice можно только в одном случае - когда человек, к которому ты обращаешься стоит напротив тебя и ты ему жестами показываешь, что Va это к нему относится, что это он должен пойти и сказать. Вот только так сказать человеку, тыкая в него пальцами и при этом на Вы к нему - выглядело бы крайне неуважительно. Именно поэтому, чтобы было понятно и не тыкать пальцами в людей - говорят Vaya. В другом случае, например, если на бумажке написать Va y le dice и на столе оставить у человека, которому ты даёшь поручение, то он не поймёт, кто идёт и говорит. Вот если сказать на Ты Vas y le dices, то никаких затруднений не возникнет, ты сразу поймёшь, что это к тебе относится, даже если тебе это не лично сказали.

Вот тебе пример ещё один, почему говорить Va недопустимо и ты им только запутаешь человека.

На ты... Vete de mi casa y nunca vuelvas. Понятно, что это я именно к тебе обращаюсь? Мне кажется, что тут всё предельно ясно.

На Вы... Vayase de mi casa y nunca vuelva. Понятно, что это я к тебе на Вы? Вроде да, сомнений не должно возникнуть.

Теперь на Вы, по схеме... А почему нельзя ir употреблять в индикативе как вежливый императив? Глупости какие-то!

Va de mi casa y nunca vuelva. Понятно, что это я тебе на Вы? Мне нет, и никто не понял бы.

Точнее поняли бы так...что это ты рассказываешь человеку, которого на деле пытаешься выпроводить, что кто-то там уходит и уже не вернётся.

Во фразе nos esperas всё предельно ясно, ты ждёшь нас, никакой путаницы возникнуть не может и жестикулировать тоже не нужно.
16.01.2018 04:44
Simplemente_Maria И ещё немного о восприятии иностранцем чужого языка...

Есть у нас сосед, француз, говорит хорошо на испанском, уже 6 лет живёт в стране. И вот в разговорной речи ты можешь и не уловить подобного рода оскорбительных ошибок, а вот в письменном виде запросто. Как-то разговорились мы о том, что нужен нам переводчик лицензированный, такой здесь называется Perito, так вот наш француз всю дорогу звал его Perrito в нашей переписке, даже не подозревая, что уважаемого человека щенком обзывает.
16.01.2018 04:41
Simplemente_Maria
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Фраза "Вышел из строя" неправильна потому, что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать "Вошёл в строй", не так ли?

Я правильно рассуждаю?
Нет не правильно. Речь идёт не только о том, как говорят... сказать можно десятком способов, речь не об этом. Я имела ввиду, что подобное употребляют там, где это выглядит по меньшей мере странно. И не показалось бы тебе странным, если бы подойдя к банкомату, ты увидела на экране "Извините, банкомат вышел из строя", ну и ладно, не будем придерживаться моей скучной логики и дополнять это фразой "Подождите пока он войдёт в строй", если бы оповещение имело продолжение. Чтобы не быть нудными, лучше сказать "Заработает" , можно и разнообразить, согласна. Например в России так не говорят... упс... и та же фраза на английском, но почему-то там говорится "не обслуживается", а про "выход из строя" и слова нет.



или вот так, если он окончательно загнулся и экран чёрный



Поэтому, чтобы не быть примитивными и не говорить Работает - Не работает, куда понятнее для всех можно было бы сказать El servicio no está disponible, что собственно и говорится в таких случаях.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
Почему все должны говорить именно тем выражением, которое тебе нравится и которое без наречия может быть истолковано неверно, если есть привычный всем вариант, не требующий дополнительных слов?
Ну кто же говорит о том, что и кому нравится? Речь же совсем о другом. На словах как угодно можно выразиться, но это на словах, машины же запрограммированы и говоря Está fuera de servicio как раз имеют ввиду, что no está disponible, а не жалуются тебе на неполадки. И как раз в этом и заключается странность, а вовсе не в том, что если говорят Работает, обязательно должно быть Не работает. И это человек ответственный за работу того банкомата может подать рапорт с формулировкой "Вышел из строя", а клиентам эта информация совершенно до лампочки.

Не мной придумано или раскритиковано как правильно или недопустимо говорить. Я пересказываю просто, и говорю, что не в любой ситуации приемлемо употреблять подобные фразы, как это делают. Но кто-то, у кого есть на это право, вводит (а может и коряво переводит) подобного рода фразы в общее пользование так сказать, и после этого уже распространение не по назначению не остановить. Так что в этом вся загвоздка, что где-то эта фраза была бы к месту, а в другом случае нет. Но я тебя переубеждать не буду, у каждого свой взгляд на вещи, манера говорить и интерпретировать.

Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение
А то вот мне не нравится слово "высморкалась", предлагаю его заменить на "облегчила нос". А чтоб не было превратно понято – мало ли, девица носила в носу золотое кольцо, а потом вынула эту тяжесть – добавлять "с помощью платка", во красота-то будет, "облегчила нос с помощью платка", и всё всем сразу понятно.
Абсурд.
Если не нравится слово, можешь изъять его из своего лексикона, тоже мне проблема. Ты можешь просто не озвучивать это действие, не думаю, что кому-то интересно слушать про то, что кто-то там сморкался. Но если уж так необходимо упомянуть об этом, то почему бы не сказать "Почистить нос?". Хотя да, вдруг же это можно истолковать неверно и подумать, что от чёрных точек почистить. На этот случай я могу тебе предложить заменить слово нос на носовые пазухи. И к слову сказать, среди моих знакомых и близких никто не говорит слово "(вы)сморкаться", все говорят "почистить нос". Но всё дело в воспитании и люди, которые действительно хотят, всегда находят способ высказаться в деликатной форме и при этом вполне на доступном языке. И так в любом языке, хоть в русском, хоть в испанском, хоть ещё в каком, было бы желание.

Ты живёшь в России, поэтому рассуждаешь как иностранка, изучающая язык, собирающая по крупицам инфу из книжек/учебников, фильмов, песен и интернета, которой кажутся абсурдными и даже нелогичными все эти вещи, но подобных "странностей" в любой стране навалом, но ни в фильмах, ни в учебниках об этом не говорится. Для аборигенов всё это не кажется абсурдом, а серьёзными вещами. Если бы ты им со своей прямолинейностью начала доказывать что-то или применять заученные из учебников глаголы, не зная особенностей, то тебя вполне бы могли посчитать за хамку, норовящую их обидеть. И это я говорю не про то, что ты со всеми разговариваешь снисходительно и уверена всегда в своей правоте, вовсе нет, это потому что в каждом регионе свои особенности и манера говорить, а ты со своими заученными словами/фразами можешь ненароком что-то обидное сказать, как в учебнике написано.

Для некоторых даже несказанное pro favor в просьбе, это уже оскорбление и считают, что ты возомнила себя деловущей колбасой и считаешь, что все тебе должны прислуживать. Я не преувеличиваю.

Вот тебе случай из жизни та эту тему... я никого не намеревалась обидеть, но обидела сама того не желая, а было вот как... Я сидела в машине и мы разговаривали о сувенирах, которые разносил паренёк, и наш знакомый (испаноговорящий) двинулся в сторону того паренька, я разумеется подумала, что он хочет купить и пошёл спрашивать цены на заинтересовавший его товар... и я, просто от неожиданности, что он уже пошёл, крикнула ему вслед "Спроси сколько стоит вон та штука". Все находившиеся в машине (к слову сказать его родственники) на меня посмотрели так, будто я ему предложила пойти застрелиться, не меньше. А всё дело в том, что во-первых он не собирался идти ничего покупать, как потом выяснилось, он пошёл подозвать того паренька к нам. Но они сочли, что не добавив в конце моей просьбы pro favor, это я не попросила, а скомандовала или даже приказала. Тебе кажется абсурдным? А им вот нет, и человек реально обиделся. И таких ситуаций куча, но ты этого сидя в России не поймёшь, и именно поэтому тебе кажутся идиотскими подобного рода деликатности и ты говоришь "чтоб не было превратно понято – мало ли". А вот как раз это "мало ли" сплошь и рядом, даже там где ты и не подумала бы.
16.01.2018 00:04
Комарова Ольга
Цитата:
Сообщение от Simplemente_Maria Посмотреть сообщение
Это просто я ворона, а не логика у меня такая . Ну ладно, пусть будет здесь, может, кому пригодится.

Фраза Está fuera de servicio не правильна потому что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать Está dentro de servicio, не так ли? Только так не говорят, а для того, того, чтобы обозначить работает/не работает проще сказать Funciona/No funciona и чтобы было понятно, что автомат временно не работает, то достаточно упомянуть об этом, сказав, что temporalmente и всё всем сразу понятно. И это не человек, чтобы служить... автомат же не военный, а вот про военного как раз можно сказать Está en servicio, а про машину нет, она никому не служит, она работает.
Фраза "Вышел из строя" неправильна потому, что когда тот автомат заработает, надо бы тогда сказать "Вошёл в строй", не так ли? Только так не говорят, а для того, того, чтобы обозначить работает/не работает проще сказать "работает/не работает" и чтобы было понятно, что автомат временно не работает, то достаточно упомянуть об этом, сказав: "временно", и всё всем сразу понятно. И это не человек, чтобы стоять в строю... автомат же не военный, а вот про военного как раз можно сказать, что он в строю, а про машину нет, она на плацу не строится, она работает.

Я правильно рассуждаю?

Фраза "впал в спячку" неправильна потому, что когда тот зверёк проснётся, надо бы тогда сказать "выпал из спячки", не так ли? Только так не говорят, проще сказать "спит/не спит", а чтоб не подумали, что вечным сном, достаточно упомянуть об этом, сказав: "временно спит", и всё всем сразу понятно.

Нет, всё-таки логика.
Плотность логических ошибок на единицу текста зашкаливает.

Почему если про одно действие говорят так, то про обратное должны говорить непременно тем же набором слов?
"Не так ли?" – конечно не так.
"Расстроился / обрадовался", а не "состроился обратно".
"Напрягся / расслабился", а не "распрягся".
Да миллион примеров.

Почему все должны говорить именно тем выражением, которое тебе нравится и которое без наречия может быть истолковано неверно, если есть привычный всем вариант, не требующий дополнительных слов?

А то вот мне не нравится слово "высморкалась", предлагаю его заменить на "облегчила нос". А чтоб не было превратно понято – мало ли, девица носила в носу золотое кольцо, а потом вынула эту тяжесть – добавлять "с помощью платка", во красота-то будет, "облегчила нос с помощью платка", и всё всем сразу понятно.
Абсурд.

И я правильно понимаю, что только dice можно употреблять в индикативе как вежливый императив, а с остальными глаголами, включая ir, так нельзя?
Или с другими тоже можно, только с ir нельзя??? А, да, с esperar-то можно, на прошлой странице было.
А ещё c какими?
Вот уж поистине чудеса в решете.
"Le dice" можно и даже "более привычно" в значении "скажите ему", "nos esperas" можно и привычно в значении "жди нас", а "va" в значении "пойдите" "ну никак нельзя", "неправильно с точки зрения грамматики" и "просто никак не может быть"?????
Я тебе, и не зная испанского, скажу, что так не бывает. Или изъявительное используется вместо повелительного, или нет. А чтоб такое употребление существовало, но только для глаголов "говорить" и "ждать" – этого в принципе не может быть, это логике языка противоречит, любого.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 09:38.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot