18.01.2017 20:01 | ||
Комарова Ольга | А, точно, похоже. | |
18.01.2017 18:11 | ||
Анастасия К. | Похоже, "so fast an' slashing" - это как раз описание глаз: зыркнула и мгновенно сразила | |
18.01.2017 00:08 | ||
JeeOne | Большое спасибо, очень помогли!)) | |
17.01.2017 23:50 | ||
Комарова Ольга |
"Цыганочка, я увяз по уши, Канул в омут Глаз твоих жемчужных, с разбегу и без оглядки, И сияющей бриллиантами улыбки". Корявость оригинала, "упал куда? как быстро? а ещё куда?" |
|
17.01.2017 23:35 | ||
Комарова Ольга |
Поможет. Можно предположить, что не буквально каннибализм, раз он после этого ещё разговаривает. Можно предположить, что влюблён, раз про глаза поёт. Можно всё равно перевести как "сожрала с потрохами", раз автор такой образ взял. Трагичности нагнать, мол, пропал парень. "Ты меня поглотила без остатка, я сгинул в омуте глаз твоих..." В оригинале "глубже, чем глаза и зубы", может, за душу полюбил, а не за внешнее, кто его знает. Рухнул как подкошенный. Вам смысл или формулировки? |
|
17.01.2017 23:21 | ||
JeeOne |
Цитата:
I have fallen far beneath Your pearly eyes, so fast an' slashing An' your flashing diamond teeth The night is pitch black, come an' make my Pale face fit into place, ah, please! Let me know, babe, I am nearly drowning If it's you my lifelines trace. Вот куплет, но я не думаю что это чем-то поможет) |
|
17.01.2017 23:19 | ||
Комарова Ольга |
"Быть проглоченным" вообще не вариант :) Там такого и нет, там активный глагол. Без контекста не могу судить. По-моему, кто-то кого-то сожрал))) |
|
17.01.2017 23:16 | ||
JeeOne | Да сложности уже нет, дело в моей невнимательности просто)) | |
17.01.2017 23:15 | ||
JeeOne |
А с этой строчкой? Gypsy gal, you got me swallowed "Быть проглоченным" по моему не лучший вариант |
|
17.01.2017 23:14 | ||
Комарова Ольга |
"Предскажи мне судьбу, солнце моё, По моим бедовым ладоням". А в чём сложность, какое слово не находится? |
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |