23.02.2010 12:51 | ||
dima ryz | У de Gregori? Я не думаю... У него в песне может идти речь только о уменьшительно-ласковом сравнении :монетка, цветочек и т.п... | |
18.02.2010 18:47 | ||
Sebastiano |
Если я правильно расслышал, de Gregori действительно поет monetina, а Ricchi e Poveri поют mogliettina. Хм.. есть ли какие-нибудь параллели с русским "простая как 3 рубля"? )) |
|
16.02.2010 04:02 | ||
dima ryz |
А помните как Голлум из "Повелителя колец": " МОЁ ССОКРОВВИЩЩЕ!"................... это, совсем не о деньгах ... тогда о чём? Шутки в сторону. Для "итальянского", сравнение любимой с "монеткой" - не характерно. Всё зависит от построения текста и от ... его автора |
|
16.02.2010 03:51 | ||
dima ryz |
...третий куплет песни Francesco de Gregori "Buona notte fiorellino" начинается так: Доброй ночи, доброй ночи монетка доброй ночи меж морем и дождем печаль пройдет завтра утром и кольцо останется на пляже... |
|
16.02.2010 02:32 | ||
Sebastiano |
Ricchi e Poveri: "Buonanotte, buonanotte fiorellina" Umberto Tozzi: "Ti amo, in sogno ti amo..." Все вопросы к тому, кому померещилось "monettina" и "un soldo" )) |
|
13.02.2010 18:00 | ||
Milla |
Цитата:
А вообще денежками женщин в италии не называют. |
|
22.10.2009 01:39 | ||
Virgola |
Деньги, деньги, дребеденьги... У "Богатых и бедных" в песенке "спокойной ночи" любымый дэвушка в одном из куплетов называется "монеткой". В "Я тебя люблю", которую поет Тоцци, объект любви зовут "денежкой". Знатоки языка, ау - это для итальянского характерно? |