Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Английских песен > Дж. Гершвин "I can't sit down". Транскрипция на русском.
Тема: Дж. Гершвин "I can't sit down". Транскрипция на русском. Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
16.01.2017 01:02
variator
Цитата:
Сообщение от Анастасия К. Посмотреть сообщение
А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя.

PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.
Позвольте поблагодарить Вас согласно правил международной фонетической транскрипции.
ˈθæŋk ˈjuː!
16.01.2017 00:59
Колобов Игорь Тема действительно интересная, по крайней мере как человеку с музыкальным образованием! Такое интересное обсуждение редко встретишь!
16.01.2017 00:51
Tatty
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому
Да что Вы говорите! Как приятно встретить на форуме человека, радеющего за качество образования, так сказать, в глобальном масштабе! Вы так только об английском печётесь, или химики и математики тоже взяты на контроль?
16.01.2017 00:05
ВладимирРыскулов Хуже того, многие из них с трудом могут сдать и ОГЭ (ГИА) по английскому
15.01.2017 23:44
Tatty
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Мало кто из современных учителей может сдать хотя бы на хорошо ЕГЭ по-английскому. Проверяли, полный провал. Пусть сдают ученики, говорят, а у нас дипломы
Вы лично проверяли? Вы что, в Минобр работаете или так, чужие байки пересказываете? Не надо обобщать, а тем более со словом "современные". Даже если и бывали прецеденты, так ведь главный тренер сборной тоже не пробежит на медаль и показательное выступление на коньках провалит, видите ли, цели и задачи другие...
15.01.2017 18:49
Алена Сергеева Меня несколько раз поющие люди, не знающие французского просили делать подобную транскрипцию, старалась максимально точно воспроизводить звуки, но ведь это всё равно не то. Вообще, считаю это издевательством над языком. Вот я, например, почти не знаю шведского, хотя пытаюсь учить, но попеть на нём очень хочется, однако мне было бы очень стыдно, если бы меня услышал швед, наверное дико ржал бы.
Всё-таки надо учить язык,а потом уже пытаться на нём петь, таково моё мнение.
А что касается акцентов - их великое множество, например, мне нравится ирландский акцент, нравится канадское произношение, особенности австралийского, британского. Все они разные, но на слух очень приятные. Но когда поют с очень сильным, ярко выраженным акцентом, это действительно сильно режет слух, наслаждаться песней невозможно.
15.01.2017 01:26
Tatty
Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов Посмотреть сообщение
Справедливости ради, там написано "саднли", что верно:

suddenly
[ˈsʌdnlɪ]

- но листочек, правда, забавный
Да, Вы правы, я не разглядела. Но там всё равно перл на перле, жесть!
14.01.2017 17:33
Анастасия К. А я пела эту песенку Гершвина! В школьном хоре, по тексту, записанному именно так, русскими буквами. Ещё вспоминаю, что в репертуаре был один номер на латыни — тоже подписывали произношение кириллицей, чтобы не путаться. Для хора это обычная практика: когда нужно быстро сориентироваться в нотах, лучше видеть там знакомые буквы, чем судорожно вспоминать, как читается тот или иной слог.
Детали произношения, которые на бумаге всё равно зафиксировать невозможно, выучиваются уже на репетициях.
Конечно, при изучении языка такие "транскрипции" делать ни в коем случае нельзя.

PS
variator, отправила уточнённый текст Вам в ЛС.
14.01.2017 13:09
ВладимирРыскулов
Цитата:
Сообщение от Лада Посмотреть сообщение
Пардонемуа, флуд, видимо. )

Хохма из жизни, на тему.

Английский у нас в школе был одним из немногих предметов, для кот. нас делили на две части - полкласса в один кабинет к одному учителю, половина в другой (зачем-то..). Так вот даже в пределах одной школы учителя, эти две тетеньки, умудрялись преподавать совсем разное произношение.

Мало кто из современных учителей может сдать хотя бы на хорошо ЕГЭ по-английскому. Проверяли, полный провал. Пусть сдают ученики, говорят, а у нас дипломы
14.01.2017 13:04
ВладимирРыскулов Справедливости ради, там написано "саднли", что верно:

suddenly
[ˈsʌdnlɪ]

- но листочек, правда, забавный
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 19:11.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot