Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > Zaz - Ni oui, ni non - проблема с текстом
Тема: Zaz - Ni oui, ni non - проблема с текстом Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
28.05.2015 00:17
Volo Спасибо Lemi,

Я рад, что смог Вам быть полезным.

Très bonne fin de soirée à vous

Cordialement
Volo
27.05.2015 22:04
Lemi Спасибо большое за Ваш вариант строки, Volo! Я уже думала, что вопрос по этой песне так и останется без ответа, а мне так не хотелось заменять текст на сайте на другой вариант только из-за этой строчки.
25.05.2015 10:05
Volo Re-bonjour à tous,

Второй вариант строки в песне ZAZ связан с одеждой ( с платьем).
Ключевые слова :
«Une robe cintrée» - так называется платье, короткое или длинное, но стянутое в талии, то есть «приталенное» как здесь например : http://www.google.fr/url?source=imgl...CVOYTZd0nbaVnw или здесь : http://www.laredoute.fr/lndng/ctlg.a...l=robe-cintree
porter une robe = la porter (имеется в виду «носить платье = жен.рода) потому что имеется в виду именно «платье, которое cintrée.
То есть в результате :
moi j’préfère la porter plutôt cintrée

Cordialement
Volo
25.04.2014 12:35
Thomas Да нет тут никакой неразберихи.
На YouTube, где я слушал (плеер был недоступен), чётко она поет: plutôt y aller à pied. У нас на плеере чётко слышно: la porte et plutôt centrée. Видимо, она поет по-разному, есть разные версии.
Версия la porter plutôt centrée бессмысленна, поэтому это не катит.
24.04.2014 19:30
Lemi Спасибо еще раз
Да, прям как в "Алисе", "все страньше и страньше" . Даже и идей никаких пока не возникает, что же это за центрированная дверь...
24.04.2014 13:11
sanity65 Lemi,
попросила послушать знакомого француза. Говорит non je préfère la porte et plutôt centrée, хотя особого смысла он тоже не видит... Как думаете, похоже на правду?
24.04.2014 10:02
Lemi Спасибо, мне тоже что-то похожее сышалось, но, во-первых, я сомневалась с centrée и concentrée в конце, во-вторых, смысла в этой строке не получалось обнаружить .
Мне сейчас еще предложили вариант la forte et plus concentrée, тут я пока употребление прилагательного в женском роде никак не могу обосновать, надо думать .
24.04.2014 09:30
sanity65 Lemi,
абсолютно с Вами согласна, в версии сайта эта строчка другая. Мне слышится достаточно четко вот так:
Non j'préfère la porter plutôt centrée
24.04.2014 08:06
Thomas Я тоже слышу plutôt y aller à pied...
23.04.2014 06:12
Lemi
Цитата:
Сообщение от Volo Посмотреть сообщение
Moi, je préfère plutôt y aller à pied

Да, в вариантах, представленных на нескольких других сайтах, строка такая. У нас - нет , когда в ближайшие дни появится снова возможность слушать песни, Вы сможете в этом убедиться .
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 14:52.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot