09.02.2011 04:59 | |||
akson | Во! Ещё раз спасибо! | ||
08.02.2011 23:35 | |||
Thomas | Хорошо, см. по той же ссылке | ||
08.02.2011 19:03 | |||
akson | Ещё сегодня подредактировал чуток. Теперь вроде окончательный вариант. Мне нравится! Если можно на сайте тоже обновить - буду признателен | ||
07.02.2011 23:26 | |||
akson |
Цитата:
|
||
07.02.2011 23:18 | |||
Thomas |
Самому упрямому автору перевода посвящается - http://en.lyrsense.com/the_chordettes/mr_sandman |
||
07.02.2011 23:01 | |||
akson |
Цитата:
Цитата:
|
||
07.02.2011 22:49 | |||
Thomas |
Цитата:
И если мы посмотрим на весь текст, то что получится? -- Цитата:
Что логичнее подходит? Последний раз спрашиваю! |
||
07.02.2011 22:30 | |||
akson |
Цитата:
|
||
07.02.2011 22:28 | |||
akson |
Цитата:
Ну и "бродяга, скиталец, странник", на мой взгляд, никак не соотносится с "однолюбством". Цитата:
|
||
07.02.2011 22:25 | |||
Thomas |
Чуть не забыл: почему это в сознании английского человека, не обременённом понятиями о грамматическом роде, "сон" предстаёт мужским родом? В разных языках слова могут иметь разный род. И одному Богу известно, имеют ли носители языков, не имеющих рода, вообще понятие о роде... Так или иначе, по аналогии с другими абзацами очевидно, что him - это всё-таки он, мужчина. |
||
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |