18.04.2013 01:45 | |
Sebastiano |
Потому что 'ncuollo = in collo, addosso, sulle spalle т.е. "на шее, на себе, на спине, на плечах" senza me fà vedé = senza farmi vedere - "не давая никому видеть меня" |
15.04.2013 03:28 | |
Tyler |
"e m'ha rimasto 'ncuollo l'addore d'o magnà' - на мне остался запах пищи" Почему "на мне"? "senza me fà' vedè' - оставаясь незамеченным, не показываясь" Все же меня смущает me fà'. Я сам понимаю, что по смыслу логичнее именно так ("оставаясь незамеченным"), но как-то странно. |
15.04.2013 00:38 | |
Sebastiano |
E dimme quacchecosa - скажи мне что-нибудь sballato - в неаполитанском словаре "assurdo, scombinato, pazzotico" - скорее, не расстроенный, а наверно, "запутавшийся, не в себе" che voglia 'e partì - какое желание уйти. allero - веселый sentì - о ветре, может быть, лучше "чувствовать"? e nun me pare overo - и мне кажется нереальным (?) nun me' fa guardà - не дает мне смотреть senza me fà' vedè' - оставаясь незамеченным, не показываясь e m'ha rimasto 'ncuollo l'addore d'o magnà' - на мне остался запах пищи senza me fà sunnà - тут дословно получается "не заставляя меня мечтать". не уверен, но может быть, это означает "наяву"? |
14.04.2013 04:11 | |
Tyler |
(Napuletano) Pino Daniele - Putesse Essere Allero E dimme quacchecosa nun me lassà' accussì stasera sto sballato che voglia 'e partì cu' ddoje parole 'mmocca e tanta semplicità putesse essere allero E dimme quacchecosa nun me lassà' accussì 'o viento sta passando e je 'o voglio sentì affondo 'e mani dint'a terra e cerco 'e nun guardà' e nun me pare overo Putesse essere allero e m'alluccano dint'e recchie e je me sento viecchio putesse essere allero cu mia figlia mbraccio che me tocca 'a faccia e nun me' fa guardà E dimme quacchecosa nun me lassà' accussì me sento nu criaturo ca nun po' fà' pipì vulesse arrubbà' senza me fà' vedè' tutt'e facce d'a ggente E dimme quacchecosa nun me lassà' accussì 'o viento è già passato nun pozzo cchiù sentì' e m'ha rimasto 'ncuollo l'addore d'o magnà' e nu poco 'e mare Putesse essere allero cu nu spinello 'mmocca cu ' e mmane dint'a sacca putesse essere allero cu na parola sola ca me desse calore senza me fà' sunnà'. -------------------------------------- Скажи-ка мне одну вещь Не оставляй меня так В этот вечер я растерян и хочу сбежать Всего с двумя словами на языке и с такой легкостью Я мог бы быть счастливым Скажи-ка мне одну вещь Не оставляй меня так Ветер утихает а я хочу его слышать Запускаю руки в землю и стараюсь Не смотреть По-моему так неправильно Я мог бы быть счастливым, а мне кричат В ухо И вот я чувствую себя стариком Я мог бы быть счастливым обнимая дочку, которая трогает мое лицо И мешает видеть Скажи-ка мне одну вещь Не оставляй меня так Я чувствую себя ребенком который не может пописать Хотел бы я украсть не глядя Лица всех людей Скажи-ка мне одну вещь Не оставляй меня так Ветер уже утих и я больше не могу его Слышать А в горле остался запах Еды И немножко моря Я мог бы быть счастливым с косяком В зубах Держа руки в кармане Я мог бы быть счастливым всего лишь одним словом Которое бы согревало меня не Усыпляя -------------------------------------- В общем есть некоторые моменты в которых я не уверен, так что буду рад помощи |