22.03.2011 23:21 | |
Nadine | Песня уже на сайте. Спасибо Murokami за заявку, а Sebastiano за перевод |
22.03.2011 19:05 | |
Sebastiano | Пожалуйста! Еще заходите! |
22.03.2011 15:03 | |
Murokami |
Sebastiano, grazie! Mille grazie!!! И за такой прекрасный перевод, и за такой подробный ответ вообще! P.S. Послушала я все приведенные варианты, но Раньери все равно больше нравится. |
22.03.2011 14:15 | |
Sebastiano |
Привет, Murokami! Я нашел эту песенку в книжке "Il meglio della canzone napolitana" (Edizione Marotta, Napoli, 1991) — стихи написал R.Sacco, переработка A. Longo. В книжке песня состоит из 6 куплетов. Практически все, кто есть на YouTube, поют только 3 - первый совсем другой, второй и третий как в книжке. Поэтому 1-й я подправил на свой вкус , а все остальное - по книжке. Оттуда же взялись и формы buo' и becino с "b" вместо привычной "v". Вот конкретно что поёт Массимо Раньери: Te voglio bene assaje! Pecché quanno mme vide, te 'ngrife comm'a gatta? Nenné', che t'aggio fatto, ca nun mme vuó' vedé? Io t'aggio amato tanto E t'amo, e tu lo ssaje! Io te voglio bene assaje e tu, tu non pienze a me! Io te voglio bene assaje e tu non pienze a me! La notte tutte dormeno, e io che buo' durmire?! Penzanno a Nenna mia, mme sent' ascevolí! Li quarte d'ora sonano a uno, a doje, a tre... Io te voglio bene assaje, e tu non pienze a me! Io te voglio, voglio bene assaje, e tu non pienze a me! Recordate lo juorno ca stive a me becino, e te scorreano nzino, le lacreme, accossì. Diciste a me: "Non chiagnere, ca tu lu mio sarraje..." Io te voglio bene assaje e tu, tu non pienze a me! Io te voglio bene assaje e tu non pienze a me! Io te voglio bene assaje e tu non pienze a me! Я тебя очень сильно люблю! Почему, когда ты видишь меня, У тебя, как у кошки, встает шерсть дыбом? (1) Девочка, что я сделал, Что ты не хочешь меня видеть? Я так тебя любил! И люблю, и ты это знаешь! Я очень сильно люблю тебя, А ты, ты не думаешь обо мне. Я очень сильно люблю тебя, А ты не думаешь обо мне. Ночью все спят, а я, как мне заснуть? Думая о своей девушке, Я чувствую ,что теряю силы! Бьют четверти часа, одна, вторая, третья... Я очень сильно люблю тебя, А ты не думаешь обо мне. Я люблю, люблю тебя очень сильно, А ты не думаешь обо мне. Вспомни тот день, Когда ты была рядом со мной И тебе на грудь стекали слёзы, вот так. Ты сказала мне: "Не плачь, ведь ты будешь моим". Я очень сильно люблю тебя, А ты, ты не думаешь обо мне. Я очень сильно люблю тебя, А ты не думаешь обо мне. Я очень сильно люблю тебя, А ты не думаешь обо мне. 1) глагол 'ngrifarse означает "сердиться, принимать угрожающий вид" Другие варианты исполнения песни на YouTube: Sergio Bruni http://www.youtube.com/watch?v=iCCPhG74jnw Mia Martini con Roberto Murolo http://www.youtube.com/watch?v=b2rPOeom8jU ANTONELLA RUGGIERO - MASSIMO RANIERI http://www.youtube.com/watch?v=yj2W_0uEDKA Renzo Arbore & L'Orchestra Italiana http://www.youtube.com/watch?v=JAh21iuTiCo |
22.03.2011 01:06 | |
Murokami |
(Переведено) Te vojo bene sssaie Здравствуйте. Говорить, а точнее просить о переводе, я сюда пришла к Sebastiano. Просто сил нет, как запала песня в душу, а вот раз и она на неаполитанском Вариантов исполнения ее, видимо, очень много, но я мне больше у Массимо Раньери понравилось: http://www.youtube.com/watch?v=bVg5LDozciU Текст есть тут. Не ручаюсь, что правильный, но вроде. |