01.03.2014 09:28 | ||
Nickk |
Пример синкопированого текста, набросок фонограммы-плюс: Ты, я, Париж... муз.Ст.Лемешкин. сл. Nickk: Пу-усть всё решит за на-ас прямО сейча-ас, самим что бы-ыло б сло-жнО! О-о-о, о, Пари-и-иж, Пари-и-иж, Пари-и-иж, восхитительный! ...Мы с тобою - бредем по нему, Мы с тобою - бредем по нему-у, И-и с тобой, и с тобою мы стАно-овимся ...ближе друг другу! Припев: О, Париж! Ты в душе нашей - ца-ри-ишь! О, Париж! Ты - моя нахо-одка! О, Париж! ОсенИ наш пу-уть, О, Париж! Дружбу не забу-удь,- О, Париж! Разбуди нас ли-ишь, Как в небе загорится утро... Припев: Бу-у-удем всегда-а блИзки-и, каак в э-э-эту ноочь! Бу-у-удем и ты, и я вспомина-ать наше счастье здесь! ...Мы с тобою - бредем по нему, Мы с тобою - бредем по нему-у, И-и с тобой, и с тобою мы стАно-овимся как муж и же-на-а... Припев: О, Париж! Ты в душе нашей - ца-ри-ишь! О, Париж! Ты - нашA нахо-одка! О, Париж! ОсенИ наш пу-уть, О, Париж! Дружбу не забу-удь,- О, Париж! Разбуди нас ли-ишь, Как в небе загорится утро... О, Париж! Мы с тобою та-ак бли-изки... О, Париж! Мы с тобою та-ак бли-изки... О, Париж! Мы с тобою та-ак бли-изки... О, Париж! Мы с тобою та-ак бли-изки... http://files.mail.ru/5104B4D798494D2F8472C0CB80C3313A |
|
24.01.2014 07:22 | ||
Nickk |
Извинения принимаются. Видите ли, мы с Анной потом более полутора месяца бились над тем, чтобы довести перевод до того состояния в котором он представлен уже эквиритмически. |
|
24.01.2014 04:20 | ||
Irina O. | Извините, Nickk! Погорячилась. Просто что-то из вашей переписки от 9.11.13 на виду - почему бы не благодарность? Мне просто ПОКАЗАЛОСЬ (извините еще раз), что вы недооценили проделанную Анной работу. И всего за сутки! Я бы так не смогла. Молодец она, просто потрясающе сработано! Браво, Анна! | |
23.01.2014 03:23 | ||
Nickk | Ирина, к чему бы это всё? Вы ведь ничего не знаете о наших взаимоотношениях с Анной! А спасибо я ей, представьте себе, сказал! В личной переписке. | |
23.01.2014 01:33 | ||
Irina O. |
Цитата:
|
|
04.01.2014 06:38 | ||
Nickk |
A Paris la nuit. A Paris la nuit. Автор эквиритмического перевода Anna Darondova. Le ciel brille comme des brillа-ants, Je suis encore sur un chemi-in, Je suis encore sur un po-оnt, De cette avenue d'ville qui est bonne, bonne... Tu sais, quand nous avons flâné là, Nous naviguions сomme envoûtés là... Сomme si nous ne marchions qu'au-delà... Comme d'captifs dе cette, dе cette avenue-ue-ue-ue! De cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette ... cette avenue! La lune brille, Paris s'éclaire ici, ici et là-bas, L'lumination n'est pas du tout aussi-i nécessaire là. ...Des amoureux marchent et s'embrassent partout, autour de moi... Je suis fille seule, mais j'ai l'atout, mon jour viendra! Je ne suis pas pire que ces belles filles heu-reu-ses, J'ai une âme douce, j'ai un regard, charma-ant, J'entends une mé-lo-die merveilleuse à côté... Mon cœur ne palpite si fort qu'en chantant-tant-tant-tant! Tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant, tant! Qu'en la chantant! Nous nous étions mariés avec toi, par cette mélodie. Pourqoui tu, tu m'a laissé, quitté, as tout oublié? «Cherchez la femme!» mon intérieurе voix répète, dit et dit! Et elle ajoute que «C'est la vie qui s'est passée"! Cela ne fonctionne pas - n'arrivera pas, с'est ça! L'amour qui passe - pas réanimer aussi-i! Mais, je crois que: à aimer l'âme - ap-pren-dra! C'est d'l'espoir que m'a donné Pari-i-i-is! La vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie, vie! ...De Paris nuit. Le ciel brille comme des brillа-ants, Je suis encore sur un chemi-in, Je suis encore sur un po-оnt, De cette avenue d'ville qui est bonne, bonne... Tu sais, quand nous avons flâné là, Nous naviguions сomme envoûtés là... Сomme si nous ne marchions qu'au-delà.. Comme d'captifs dе cette, dе cette avenue-ue-ue-ue! De cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette, cette ... cette avenue! |
|
13.11.2013 05:06 | ||
Nickk | Кто-нибудь может довести до ума перевод? | |
12.11.2013 03:39 | ||
Nickk | Воспитанность - свойство присущее не всем людям. | |
09.11.2013 05:09 | ||
Nickk | Здравствуйте, Анна, видите ли несчастный - сам текст, по своей истории мытарств с ним, так как все к кому я только ни обращался отговаривались недостаточным знанием языка для перевода, тем более рифмованного. Вы - первая кто реально помог мне хотя бы участием, ну, а с техническими нюансами предстоит еще работать. | |
09.11.2013 02:46 | ||
Anna Darondova |
Le ciel brille comme des paillettes! Je suis encore au carrefour Je suis encore sur un viaduc De cette ville qui est comme un rêve, comme un rêve ... Tu te rappelles Comment nous nous sommes promenés là il n'y a pas longtemps? Nous avons errés ensorcelés, Comme si nous n'étions Qu'à deux sur toute l'avenue ! Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui ! Sur toute l'avenue! La lune brille sur des boulevards parisiens, L'illumination n'est pas du tout nécessaire là. Il y a des amoureux qui s'embrassent. Et il n'y a que moi qui se promène toute seule dans la ville. Je ne suis pas pire que ces filles heureuses Mon âme est douce, mon regard est confiant et clair. J'entends une mélodie au loin, Et mon cœur chante en mesure si fort! Il chante en mesure si fort ! Il chante en mesure si fort ! Nous nous sommes mariés par cette mélodie, Alors pourquoi nous n'avons pas gardé notre amour Une voix à l'intérieur me répète:«Cherchez la femme!» Puis elle ajoute en souriant: «C'est la vie!» Tout ce que n'est pas arrivé, n'arrivra jamais On peut pas ressusciter l'amour passé! Mais je crois que mon coeur apprendra à aimer de nouveau C'est Paris qui m'a donné de l'espoir! Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui ! Paris la nuit. |
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |