06.02.2010 20:38 | ||
Nadine |
Цитата:
А насчет ударений, так это пожалуйста, без проблем!!! Еще раз повторяю: испанского не знаю, а так бы обязательно расставила. Кстати, при размещении итальянских песен, я обязательно расставляю ударения. Ведь в итальянском, как и в испанском языке слова с ударением и без ударения имеют разный смысл. Еще раз спасибо! |
|
06.02.2010 02:10 | ||
Cloudlet |
Примерно так: Дай мне руку и идем со мной, Давай отправимся в путешествие, на поиски волшебных звуков Эквадора Эквадора. Послушай меня, Давай отправимся в путешествие на поиски волшебных звуков Эквадора, Послушай меня, Да, сейчас… («Да, сейчас» если там «Ahora sí» или «Сейчас если…», если там «Ahora si» – тогда фраза оборвана полуслове…) А что это, если не секрет, контекст какой-то у этого кусочка есть? |
|
04.02.2010 23:35 | ||
Nadine |
(Переведено) Sash - Equador Можно я подкину работку испаноговорящим коллегам? Dame tu mano y venga conmigo Vámonos al viaje para buscarlos sonidos mágicos de Ecuador Ecuador Escúchame Vámonos al viaje para buscar los sonidos magicos de Ecuador Escúchame Ahora si |