19.06.2016 18:29 | |
Tatyana Polla |
Я думаю, речь идет о копилке (тем более, что ее можно casser). Но именно такого значения для понятия "копилка" я не нашла (( |
18.06.2016 15:16 | |
Discord |
Sac de billes Ребята, прошу вашей помощи. Совершенно не пойму, как перевести фразу "On va casser nos sacs de billes et puis tout dépenser d'un coup". В этом отрывке больше всего беспокоит 'sacs de billes'. Если дословно, то это - "мешочек с шариками". Если поможет, то есть такой роман у одного французского писателя. Но, естественно, это какая-то метафора, суть которой я не улавливаю. Может, кто-нибудь знает ее смысл? Заранее благодарен. |