Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Французского языка > Весёлая стирка и трудности перевода (Francoise Hardy)
Тема: Весёлая стирка и трудности перевода (Francoise Hardy) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
05.06.2016 04:25
Sebastian
Весёлая стирка и трудности перевода (Francoise Hardy)

В песне Swing au pressing попались моменты, которые требуют навыка для подгонки на русский манер.

on nettoie la crasse d'une semaine
son cambouis ses soucis ses peines
dégraissage complet mon mari
m'a fait la chose aujourd'hui

Я так понял, её муж для неё проводит полное обезжиривание сегодня(лолшто). Поправьте, если считаете иначе.


ça swing au pressing
on met des sous dans les machines
pour voir tourner les bulles d'enzymes
swing au pressing
ça smart ou ça pop art
tout'l'monde est à l'eau écarlate
no smoking because oppressing
swing au pressing

Эти места вызывают недоумение при попытке перевода.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 03:47.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot