28.07.2017 17:44 | |
yura_graph |
Объясняю по-простому. Наши певцы обычно брали импортную музыку и придумывали всякие разные, иногда совсем другие слова. В итоге я зарекся в своей работе опираться на тексты местных "копипастеров", "недомузыкантов-трехаккордщиков". Прошу читать мои эквиритмические тексты, я пытаюсь передавать вкус и смысл эпохи. А когда у меня не получается, модераторы поправляют нужными словами. За это им отдельный респект. А если и у них ничего не получается - делаю пародию. |
28.07.2017 17:26 | |
Svetlaine |
Всё же, странные бывают вещи! Приветствую.Есть немало песен, версии которых могут существовать на 2 или даже более языках. Причём все версии одинаково широко известны, чаще всего все версии сочинены и исполнены одним автором. Мне известно немало русских песен с хотя бы 1 версией на ин. языке. Почему бы не публиковать в качестве эквиритмических переводов русские версии, указывая оригинальное авторство? Мне кажется, была бы полезная штука( хотя бы для читателя, которому нужен перевод, а тут вуаля- и песня, и перевод!) Какое у вас мнение по этому поводу? |