Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > Необычная просьба
Тема: Необычная просьба Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
30.03.2011 22:23
umkab О да... прикольно не то слово )))
я вот по греческий читал, по латыни читал, (русский, украинский само собой), даже по грузински немного читал, но это самое прикольное звучание.
Спасибо Вам, Nadine!
Не зря итальянский в пятерке самых приятных для слуха языков ))
30.03.2011 21:28
Nadine Только для Вас
Ин куЭсто джиардИно дэй чильЕджи
Че иль мИо апрОдо
Чи си сЭнте уна вОче да тУтте ле пАрти
ла вОче ке грИда ди тЭ
сто коррЭндо суллеОнде
дэй фьОри ди примавЭра
сон куАзи лИ
куАзи аривАто да тЭ
иль мио фьОре ди чильЕджьо
Э сбоккАто нель джиардИно
Э уно сОло ма нон Э сОло
ло протЕго даль мальтЭмпо

Прикольно
30.03.2011 21:20
umkab Здорово! это кардинально отличается от того, что выдает переводчик, и перевев вашу версию назад, на русский получается очень близко к тексту.
А рифма не столь важна..
Большое, человеческое СПАСИБО!!!

А можно еще транскрипцию, чтоб понимать как читается, если не затруднит )))
30.03.2011 00:26
Незарегистрированный In questo giardino dei ciliegi,
C'è il mio approdo.
Ci si sente una voce da tutte le parti,
la voce che grida di te,
sto correndo sulle onde
dei fiori di primavera,
son quasi lì,
quasi arrivato da te.
Il mio fiore di ciliegio,
è sbocciato nel giardino
è uno solo, ma non è solo.
Lo proteggo dal maltempo.

извините, совсем не в рифму, я в рифму не умею
29.03.2011 21:22
umkab
Необычная просьба


Возможнос моей стороны прозвучит не корректно, но я все же попытась достучаться до Вас, господа переводчики.
Обращаюсь с своей скромной просьбой.
Нет, мне не нужно перевести песню на русский, как раз наоборот..
Немного истории:
Если Вы смотрели фильм "Влюбись меня если осмелишься", то Вам будут понятны правила игры "Слабо не слабо"..
Моя знакомая, с которой я играю, загадала мне написать песню на итальянском языке и посвятить ей. Поскольку я гитарист и пою в группе, написание текста и музыки не составило бы для меня труда, а вот итальянский.. это увы.. лингвистический барьер оказался не преодолим (( и он-лайн переводчики напереводили такую муть.
Ближе к сути:
Знающему дело человеку, не составит особого труда.. я не прошу чего-то особенного, пусть даже будет не в рифму, лишь бы слова были подобраны корректно и больее мне не нужно.
Вот текст песни:

В этом саду из вишен,
Построен мой причал.
Там голос ото всюду слышен,
Он громко о тебе кричал.
Я бегу по волнам,
Весенних цветов,
Я почти уже там,
Почти к тебе пришел.
Мой вишневый цветок,
Распустился в саду,
Он один, но не одинок.
Я его от невзгод берегу.


Заранее благодарен!!
С уважением, Александр

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 18:59.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot