Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Испанского языка > Помогите сформулировать
Тема: Помогите сформулировать Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
11.11.2013 00:36
Лада
Цитата:
Сообщение от Незарегистрированный Посмотреть сообщение
может быть, "слейся со мной (в единое целое)"
тоже вариант. Может, в комментарии указать... Я подумаю. Благодарю!
10.11.2013 22:18
Незарегистрированный может быть, "слейся со мной (в единое целое)"
10.11.2013 22:16
Лада Оленька, ты просто гений! Светлая голова! Благодарю!
10.11.2013 22:05
Комарова Ольга Если всю строчку переделать? Что-нибудь вроде "мы половинки, мы дополняем друг друга, я без тебя..." и всё в таком духе. Либо "заполни" но не меня, а "пустоту внутри меня", "наполни"... не знаю.. смыслом - жизнь. Или "без тебя жизнь не полная". "Я - половинка без тебя"
10.11.2013 21:57
Лада
Помогите сформулировать

Нужна помощь.

Как можно сформулировать по-русски coplétame?
Дословно "дополни меня", но как-то, по мне, это не звучит.
Смысл в том, что без неё ему плохо, не достает её. И он просит... исправить эту ситуацию.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 01:04.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot