04.08.2011 20:53 | |||
LaRousse |
Цитата:
А насчет фразы про дам, я вообще-то подразумевала общий смысл, как раз-таки чтобы не было так буквально и односторонне, потому что во всю песню этот смысл не укладывается как-то.. |
||
04.08.2011 18:25 | |||
Lemi | Да там песни даже две Но обе к одному фильму, все-таки это я неправа, меня сбила с толку основная идея...В общем, это была моя неудачная попытка привязать эту фразу к общему смыслу | ||
04.08.2011 18:05 | |||
atch-ramirez |
Cloudlet, отличный вариант. Lemi, а, ну, я следовал словам LaRousse «тут контекст роли не играет». Я не знаю ни песню, ни исполнителя. |
||
04.08.2011 17:36 | |||
Lemi | Наверное, объяснила не так, тут даже не с фразой у меня вопрос был, слова-то составились , не вписывается эта фраза у меня в контекст песни, пытаюсь понять, как это соотносится с неудачами и разочарованиями в любви, о которых, собственно, речь в песне Видимо, я пытаюсь усложнить то, что на самом деле просто | ||
04.08.2011 16:59 | |||
Cloudlet | Простите, что влажу туда, где не разбираюсь... но может как вариант подойдёт "Трефовые дамы, которых ты не познал"? Смысл тогда однозначный остаётся, тот, что Саша предложил. А формулировка вроде... чуть более "возвышенная" | ||
04.08.2011 15:37 | |||
atch-ramirez |
Цитата:
Цитата:
Просто слово jeter заменено на envoyer, и всё. )) |
||
04.08.2011 14:13 | |||
Lemi |
Цитата:
|
||
04.08.2011 13:48 | |||
LaRousse |
Цитата:
Цитата:
спасибо, Александр! |
||
04.08.2011 13:35 | |||
atch-ramirez |
С первой строкой совсем просто: это искаженное выражение jeter quelque chose aux orties — отказываться, забрасывать что-то. Со второй... Я предполагаю, что здесь глагол savoir в употреблён значении мочь, хотя и нет рядом инфинитива. «Трефовые дамы, которых ты не смог». Ну, понятно же, что он не смог с ними сделать. )))) |
||
04.08.2011 12:37 | |||
LaRousse |
"Дамы и крапива" Не совсем понятны следующие строчки: T'envoies tout c’que tu touches aux orties (тут контекст роли не играет) и выделенная жирным фраза: Tes châteaux sur le sable Soufflés par l’inconnu Le héros de ta fable Un musicien déçu Et les dames de trèfle Avec qui t’as pas su T’as jamais inventé T’as toujours préconçu Если по поводу первого еще есть какие-то мысли, то второе сильно смущает... |