Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Немецкого языка > Die Schmetterlinge sterben
Тема: Die Schmetterlinge sterben Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
23.11.2014 08:53
Aneta
Цитата:
Сообщение от Kriegerin der Dunkelheit Посмотреть сообщение
Это строчка из песни Sündenklang - Wenn mein Herz schreit.
Это понятно , думаете, я не нашла??
22.11.2014 22:07
Kriegerin der Dunkelheit
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Оно такое красивое, что лично я теперь его буду как устойчивое использовать
Это строчка из песни Sündenklang - Wenn mein Herz schreit.
06.11.2014 14:32
Aneta Это измененная строка из песни Аляска Каспера, может он ее тоже откуда-то взял...
06.11.2014 14:22
Aneta Оно такое красивое, что лично я теперь его буду как устойчивое использовать
06.11.2014 13:09
Kriegerin der Dunkelheit
Цитата:
Сообщение от Aneta Посмотреть сообщение
Бабочки умирают так беззвучно/неслышно
Это понятно, я думала, это какое-то устойчивое выражение.
06.11.2014 13:00
Aneta Бабочки умирают так беззвучно/неслышно
06.11.2014 12:00
Kriegerin der Dunkelheit
Die Schmetterlinge sterben

Всем доброго времени суток. Подскажите пожалуйста, как правильно переводится выражение "Die Schmetterlinge sterben so lautlos"?

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 03:08.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot