Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Особенности перевода > Португальских песен > "По-нашему, по-бразильски"
Тема: "По-нашему, по-бразильски" Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
05.12.2016 22:27
Dezhil
Цитата:
Сообщение от Ilusão Посмотреть сообщение
Я достаточно неплохо владею основами португальского. Но с переводом именно песен (стихов) всегда возникают трудности. Наверное потому, что я пытаюсь переводить почти дословно, из-за этого полностью сохраняется смысл, но теряется слог, "красота" текста. Т.е. текст превращается в технический.
И замечательно! Для изучающих языки - идеально.
21.07.2015 19:33
Ilusão Я достаточно неплохо владею основами португальского. Но с переводом именно песен (стихов) всегда возникают трудности. Наверное потому, что я пытаюсь переводить почти дословно, из-за этого полностью сохраняется смысл, но теряется слог, "красота" текста. Т.е. текст превращается в технический.
23.07.2012 00:35
LaRousse О, как замечательнО!

правда, я сначала невнимательно прочитала и подумала, что не на форуме, а на сайте целый раздел португальского теперь будет, и удивилась, что такое пропустила..

но отдельный раздел на форуме - это очень здорово
22.07.2012 20:13
Лада
"По-нашему, по-бразильски"

Наконец, у нас появился раздел красивейшего, очень мелодичного португальского языка!


Стандартно три подраздела.


Раздел заявок. Здесь вы можете оставлять заявки на перевод полюбившихся вам песен.

Раздел особенностей перевода. Этот раздел мы хотим предложить вам использовать для обсуждения ваших переводов. Здесь можно просить помощи в переводе, совета в формулировке и пр.

Португальский язык заслуженно любим, но почему-то не многие решаются знакомиться с ним ближе. Хотя язык не сложный. А владеющим каким либо из романских языков, задача упрощается в разы. Давайте будем пробовать переводить.

Грамматика. Здесь для начала, думаю, можно разместить таблицы спряжений, местоимений и другую базовую информацию.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 07:36.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot