Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Итальянских песен > (Переведено) Chiara Civello-Problemi (Problemas)
Тема: (Переведено) Chiara Civello-Problemi (Problemas) Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
29.01.2013 06:27
sanjasa Да, построение фразы верное. По смыслу, человек изменяет своим мечтам только в самом критическом случае, когда это единственное решение для спасения самого себя (или других людей), а также для выхода из какой-либо экстремальной ситуации.
Здесь, наверное, всё проще. У них были одни /одинаковые/ мечты, т.е. одна любовь на двоих, одно счастье на двоих, "твои и мои" мечты как одно целое. И когда он сменил свои мечты /может быть другая женщина, машина, интересы.../, то это единство разрушилось и для неё осталось только одно - сменить её мечты и расстаться с ним.
29.01.2013 01:40
dima ryz
Цитата:
Сообщение от sanjasa Посмотреть сообщение
Я думал, что tradire - это больше предавать.
А можно ли сказать:
io tradisco i miei sogni...?

А можно ли сказать:
"Я изменяю моим снам (мечтам)...?" Построение фразы, вроде верное.
28.01.2013 22:12
sanjasa Я думал, что tradire - это больше предавать.
А можно ли сказать:
io tradisco i miei sogni...?
28.01.2013 08:58
dima ryz "Изменить" было бы tradire... а здесь он просто найдёт замену не идя на измену)
28.01.2013 05:58
sanjasa Неплохо.
Я попытался обострить ситуацию по максимуму, так как эти две строфы связаны:

E quando incontro una via d'uscita
Tu cambi i tuoi sogni
E mi stravolgi la vita
И, когда я решаюсь на отчаянный шаг,
Ты изменяешь своим мечтам
И разбиваешь мою жизнь.


E se per te la guerra e' gia finita
Io cambio i miei sogni
Ed esco dalla tua vita
И, если для тебя война уже закончена,
Я изменяю своим мечтам
И выхожу из жизни твоей.


Изменять свои мечты можно много раз в день и, совсем не обязательно, что из-за этого перевернётся чья-то жизнь. Поэтому он совершил более "подлый" поступок - "изменил своим мечтам", что драматизирует ситуацию в большей степени.
И, если он уже закочит эту войну, т.е. будет почивать на лаврах победы, то она не признает своего поражения и, как и он, изменит своим мечтам и уйдет от него.
27.01.2013 00:11
dima ryz
Цитата:
Сообщение от x_fido Посмотреть сообщение
а если для тебя война уже закончена,
то я буду мечтать о другом
и выйду из твоей жизни
Или, вместо "то я буду мечтать о другом" (я на его бы месте мечтал "о другоЙ"..шутка) написать:
Я заменю мои сны на другие!
26.01.2013 20:12
x_fido
Цитата:
Сообщение от sanjasa Посмотреть сообщение
E se per te la guerra e' gia finita
Io cambio i miei sogni
Ed esco dalla tua vita
а если для тебя война уже закончена,
то я буду мечтать о другом
и выйду из твоей жизни
15.01.2013 08:28
sanjasa Хорошо, когда есть у кого поучиться. Спасибо Sebastiano за поправки! Это финальная версия:

Problemi

Questa distanza tra noi
Divide i momenti a meta'
Con la tua voce mi vuoi
Ma con le parole non va
E chi puo risolvere
I problemi di noi due?
* * * * *
Se e' difficile adesso
Se un minuto in piu' e' lo stesso
Neanche avendoti vicino
Potrei capire se
Se tu mi vuoi davvero

Di giorno io mi sento che non ti amo piu'
La notte non ho pace se non ci sei tu
E quando incontro una via d'uscita
Tu cambi i tuoi sogni
E mi stravolgi la vita

Conosco troppo bene tutti i gesti tuoi
Parole che i tuoi occhi dicono nei miei
E se per te la guerra e' gia finita
Io cambio i miei sogni
Ed esco dalla tua vita
* * * * *
Conosco troppo bene tutti i gesti tuoi
Parole che i tuoi occhi gridano nei miei
E se per te la guerra e' gia finita
Io cambio i miei sogni
Ed esco dalla tua vita
Проблемы

Та дистанция, что нас разделяет,
Делит и нашу любовь пополам.
Твоим голосом ты меня ещё любишь,
Но твоими словами уже нет.
Кто же может разрешить
эти проблемы между нами?
* * * * *
Если это трудно сейчас,
То через минуту ничего не изменится.
Даже находясь рядом с тобой,
Я не cмогла бы понять,
Любишь ли ты меня на самом деле.

Днём я чувствую, что не люблю тебя больше,
А ночью нет покоя, если ты не со мной.
И, когда я решаюсь на отчаянный шаг,
Ты изменяешь своим мечтам
И разбиваешь мою жизнь.

Я слишко хорошо знаю все жесты твои
И слова, которые говорят твои глаза глазам моим
И, когда для тебя война уже закончена,
Я изменяю своим мечтам
И выхожу из жизни твоей.
* * * * *
Я слишко хорошо знаю все жесты твои
И слова, которые кричат твои глаза глазам моим
И, когда для тебя война уже закончена,
Я изменяю своим мечтам
И выхожу из жизни твоей.
15.01.2013 06:57
sanjasa Понятно, это и больше подходит по смыслу. Их разделяет такая дистанция, что даже находясь рядом, она не может понять, любит он её или нет.
14.01.2013 11:24
Sebastiano Neanche avendoti vicino
Potrei capire se
Se tu mi vuoi davvero

"Даже если бы ты был рядом, я не смогла бы понять, любишь ли ты меня на самом деле."

Отрицание из neanche относится к сказуемому, а не к условию.
Сравните: "Anche senza averti vicino potrei capire..." - это соответствует вашим вариантам.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 21:44.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot