Регистрация Пользователи Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Немецких песен > (Переведено) Альбом Ein Weihnachtsabend Mit Julio Iglesias
Тема: (Переведено) Альбом Ein Weihnachtsabend Mit Julio Iglesias Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
27.11.2010 21:07
Алексей es ist vollbracht!

http://de.lyrsense.com/julio_iglesia...lingelingeling
27.11.2010 17:45
Лада прекрасно!!

10. Kling, Glöckchen, Klingelingeling ⁄ Auf Dem Berge Da Wehet Der Wind ⁄ Alle Jahre Wieder


KLING, GLÖCKCHEN, KLINGELINGELING

Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

Laßt mich ein, ihr Kinder,
ist so kalt der Winter,
öffnet mir die Türen,
laßt mich nicht erfrieren!

Kling, Glöckchen, klingelingeling,
kling, Glöckchen, kling!

AUF DEM BERGE DA WEHET DER WIND

Auf dem Berge da wehet der Wind, (...wehet der Wind)
da wiegt Maria ihr Kind, (...Maria ihr Kind)
sie wiegt es mit ihrer schneeweisen Hand,
sie hat dazu kein Wiegenband.

"Ach Josef,
lieber
Josef mein,
ach, hilf mir
doch wiegen
mein Kindelein".

"Wie soll ich dein Kindlein denn wiegen?
Ich kann ja selbst die Finger kaum biegen"
Auf dem Berge da wehet der Wind, (...wehet der Wind)
da wiegt Maria ihr Kind, (...Maria ihr Kind)

Schum, schei,
schum, schei

ALLE JAHRE WIEDER

Alle Jahre wieder kommt das Christuskind
auf die Erde nieder, wo wir Menschen sind.

Kehrt mit seinem Segen ein in jedes Haus,
geht auf allen Wegen mit uns ein und aus.
27.11.2010 17:28
Алексей готово
http://de.lyrsense.com/julio_iglesia...pferdchen_lauf
27.11.2010 16:06
Лада
08. Weißer Winterwald (Winter Wonderland) ⁄ Pferdchen Lauf (Jingle Bells)

Weißer Winterwald (Winter Wonderland)

Glockenklang aus der Ferne,
über uns leuchten Sterne,
kein Mensch weit und breit,
nur wir sind zu zweit,
wandern durch den weißen Winterwald.

Schnee und Eis hört man knistern,
weil wir zwei nur noch flüstern,
wir fühlen uns ganz
wie Gretel und Hans,
wandern durch den weißen Winterwald.

Leise, leise fallen weiße Flocken,
und ein Reh tritt aus dem Wald heraus.
Braune Augen blicken ganz erschrocken,
ist Dir der Wald zu kalt, komm mit nach Haus.

Am Kamin ist ein Plätzchen,
das gehört unserm Kätzchen.
Das teilt es mit Dir,
dann wandern wir vier
morgen durch den weißen Winterwald.

Das teilt es mit Dir,
dann wandern wir vier
morgen durch den weißen Winterwald.

Pferdchen lauf (Jingle Bells)

Jingle Bells, Jingle Bells, eine Schlittenfahrt,
die macht jung und alt viel Freude,
wenn der Schnee auch fällt.
Jingle Bells, Jingle Bells, durch den Zauberwald,
fahr so schnell Du fahren kannst,
dann wird Dir auch nicht kalt. HEY!

Pferdchen lauf, Pferdchen lauf, Pferdchen lauf geschwind,
bring die schönsten Spielereien für das arme Kind.
Pferdchen lauf, Pferdchen lauf Pferdchen lauf Galopp,
über Stock und über Sein nach Hause hopp ja hopp.

Lalala lalala lalalalala

über Stock und über Stein nach Hause hopp ja hopp

Jingle Bells, Jingle Bells, eine Schlittenfahrt,
die macht jung und alt viel Freude,
wenn der Schnee auch fällt.
Jingle Bells, Jingle Bells, durch den Zauberwald,
fahr so schnell Du fahren kannst,
dann wird Dir auch nicht kalt.
24.11.2010 23:29
Алексей Тихая ночь (нем. Stille Nacht, Ночь тиха) — рождественский христианский гимн, создан в 1818 году.

Тихая ночь! Святая ночь!
Дремлет всё; лишь не спит
В благоговенье святая чета;
Чудный Младенец с вьющимися волосами,
Спи райским сном!

Тихая ночь! Святая ночь!
Пастухам сначала возвестил
Ангел: "Восхваляйте Господа",
И зазвучало отовсюду:
Христос Спаситель здесь,
Христос Спаситель здесь!

далее по-испански)
24.11.2010 23:05
Лада
07. Stille Nacht, Heilige Nacht (Silent Night, Holy Night)

Stille Nacht,
heilige Nacht!
Alles schläft,
einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf' in himmlischer Ruh'...
Schlaf' in himmlischer Ruh'!

Stille Nacht,
heilige Nacht!
Hirten erst
kundgemacht.
Durch der Engel Halleluja,
tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter, ist da,
Christ, der Retter, ist da!

¡Noche de paz,
noche inmortal!
En Belén,
en Judá,
velan dos en un pobre portal
a un infante de faz celestial:
¡Duerme, Niño Jesús!
¡Duerme, Niño Jesús!
24.11.2010 21:55
Лада Алексей, ваш основательный подход достоин восхищения и уважения, которые и хочу высказать вам!!

И еще...
Моё нетерпение плюс ваше молчание и бездействие я позволю себе рассматривать как позволение похозяйничать чуть-чуть в вашем царстве. ))

Следующая песенка, кажется, уже переведена. По крайней мере, где-то тут я недавно название это уже видела. Stille Nacht, Heilige Nacht (Silent Night, Holy Night). Поищу, и если нет — повешу текст.
24.11.2010 21:23
Алексей Тихо падает снег /
Роза произросла


Тихо падает снег

Тихо падает снег,
Спокойно и непоколебимо море,
Рождественский лес блистает,
Возрадуйся, младенец Христос скоро придёт.

Рождественский лес блистает,
Возрадуйся, младенец Христос скоро придёт.

Роза произросла

Роза произросла
Из одного пня легко,
Как нам пели пророки,
От Иессея пошёл род.
И цветочек прорвался
Сквозь зимнюю стужу
В полуночный час.
Цветочек такой нежный,
Дарующий нам сладостный аромат,
Своим ярким сиянием
Изгоняющий тьму.
Истинный Человек и истинный Бог
Избавляет нас от всех страданий,
Спасает нас от греха и смерти.
-----------------------------------------------

Es ist ein Ros entsprungen (Роза произросла) – изначально состоявший из двух строф церковный рождественский гимн 16 века. Текст касается книги пророка Исайи 11:1: „Побег выйдет из пня Иессе́я, и отросток, отходящий от его корней, будет плодоносным.“ (в данной композиции отсутствует вторая строфа).

Текст гимна на русском (Русский лютеранский сборник гимнов, 1915 г.):

1. Цветочком в колыбели
Иессеев стал росток,
Как в старину нам пели
И возвещал пророк.
И тот росток для нас
Расцвел средь зимней стужи
И в полуночный час.
2. Цветок тот, о котором
Пророк нам возвещал,
Под Божьим рос призором,
Сам Бог его нам дал.
Родился Он для нас
От непорочной Девы
Зимой в полночный час!
3. И красота любви в Нем,
И неба аромат
Являются в цветке том
Кладезем всех отрад.
Сам Бог сошел для нас
С небес и стал Младенцем
В сей полуночный час.
24.11.2010 20:10
Лада
01. Leise Rieselt Der Schnee ⁄ Es Ist Ein Ros' Entsprungen

Venid, pastores, corred a escuchar
la buena nueva que os ha de asombrar:
En una humilde choza ha nacido...
Jesús que el mundo ha revivido...

Aleluya!!

LEISE RIESELT DER SCHNEE
- Ebel - arr: Fr. J. Breuer -

Leise rieselt der Schnee,
still und starr ruht der See,
weihnachtlich glänzet der Wald,
freue dich, Christkind kommt bald.

Weihnachtlich glänzet der Wald,
freue dich, Christkind kommt bald.

ES IST EIN ROS' ENTSPRUNGEN
- Praetorius - arr: Fr. J. Breuer -

Es ist ein Ro's entsprungen
aus einer Wurzel zart,
wie uns die Alten sungen,
von Jesse kam die Art.
Und hat ein Blümlein bracht.
Mitten im kalten Winter,
wohl zu der halben Nacht.
Das Blümelein so kleine,
das duftet uns so süß.
Mit seinem hellen Scheine,
vertreibt's die Finsternis.
Wahr Mensch und wahrer Gott,
hilft uns aus allem Leide,
rett' uns von Sünd und Tod.
24.11.2010 19:58
Лада Хорошо, тогда для начала:
альбом Ein Weihnachtsabend mit Julio Iglesias 1976 год.
Информацию по хору поищу.

Та песенка была номер два.

мрз могу сама догрузить.
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 22:06.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot