29.08.2015 14:23 | ||
Mika_Brunette | Спасибо и Вам! | |
29.08.2015 14:15 | ||
Mika_Brunette |
Цитата:
|
|
29.08.2015 12:05 | ||
Simplemente_Maria |
Aunque nunca me has faltado, siempre estás conmigo Por las veces que he fallado y las heridas tan profundas Mejor tarde que nunca para pedirte mil disculpas Хотя ты никогда меня не оставляла, ты всегда рядом со мной. За все те случаи, когда я подводил тебя и за глубокие раны, Лучше поздно, чем никогда принести тебе тысячу извинений. |
|
29.08.2015 00:17 | ||
Lizzi99 |
4 строка переводтися так:Лучше поздно чем никогда не просить прощения приблизительно так |
|
28.08.2015 23:44 | ||
Mika_Brunette |
Помогите, пожалуйста, с переводом испанского куплета в английской песне Yo te quiero, te extraño, te olvido Aunque nunca me has faltado, siempre estas conmigo Por las veces que he fallado y las heridas tan profundas Mejor tarde que nunca para pedirte mil disculpas Estoy gritando callado Yo te llamo, te escucho, lo intento De ti yo me alimento Cuando el aire que respiro es violento y turbulento Yo te olvido, te llamo, te siento Непонятные строчки - 2, 3, 4. Merci par avance! |