03.08.2014 23:57 | ||
Alumno |
NO COMMENTS. И так, у кого какие предложения по переводу Danna Paola - Mariposa y sol? А то мы отклонились от главного - от перевода. |
|
03.08.2014 23:47 | ||
Островитянка |
Решительно не вижу, в чём Вы углядели нонсенс. Модератор делает всё, что Вы перечислили, в рамках своих возможностей, знаний и способностей. Тот факт, что я признаю, что я не учебник, а человек и мне свойственно ошибаться, ничего не меняет. Ни один модератор не является совершенной машиной по приёму переводов , он просто знает несколько больше большинства наших авторов. Совершенно естественно, что я знаю не всё. Но всё же достаточно для того, чтобы сделать выводы из просмотренных мною нескольких Ваших переводов, и дать Вам тот совет, что я Вам дала уже дважды. Ваше дело - будете Вы его принимать или нет. Но я оставляю за собой право не давать Вам бесплатных уроков и при этом предостерегать участников нашего сообщества о сомнительном качестве ваших переводческих трудов. Можете считать это инсинуациями PD А по сути перевода... У меня сейчас недостаточно времени для этого. И почти нет желания его найти. Потому что предыдущий опыт показывает, что когда Вам дуют совершенно правильные советы, как на этом форуме, так и на модерации, по сути перевода (и не только), Вы по каким-то причинам их игнорируете. К чему тратить силы и время? Засим нашу бесплодную дискуссию покидаю. |
|
03.08.2014 21:09 | ||
Alumno |
Цитата:
Кратко резюмирую следующее. Это начал не я, а Вы. Если Вы говорите про мой уровень русского языка, а сами сознаетесь про пунктуацию, то это вообще нонсенс. Мне кажется, что Вы модератор, а он говорит, пишет, советует что и как делать, видит граматические, пунктуационные ошибки и помогает их исправить (если я не прав, извините). И тут вот так вот. А как же личный пример. Лично я настроен на диалог, но пока читаю инсинуации в мой адрес. В этой теме вообще речь о переводе песни, а не обо мне. Мне кажется, что за все Ваши сообщения, Вы о переводе песни ни чего не сказали. Если есть что по сути, то вперед… P.S. Я готов к диалогу и полилогу. Да объединит нас любовь к испанскому языку, музыки и переводу. Dum spiro disceo. |
|
03.08.2014 20:10 | ||
Островитянка |
Цитата:
У меня всегда с пунктуацией было гораздо хуже, чем с грамматикой и орфографией. Но речь ведь не о моём уровне владения языками, а о Вашем. Поскольку я вовсе не бесплатный учитель, тратить время на "разбор полётов" не стану. Не хочу Вам ничего доказывать. Опыт показывает, что это непродуктивно. Я просто настоятельно рекомендую Вам воздержаться пока от всякого рода публичной переводческой деятельности, а в особенности от корректировки чужих переводов, направив свои усилия на чтение и учёбу. |
|
03.08.2014 19:29 | ||
Alumno |
Цитата:
На счет Вашего русского, как мне кажется, надо писать через запятую: и русскому, и испанскому языку... Какой Ваш вариант перевода песни? Какие ошибки у меня? Я выделил 7 моментов данной песни. Дайте примеры. Пока голословный у нас диалог. Вам так не кажется? Вы отдаляетесь от сути темы данной темы, т. е. перевода данной песни. |
|
03.08.2014 19:07 | ||
Островитянка |
Цитата:
Очевидно, что и русскому и испанскому языку Вам ещё надо много учиться вообще. Но писала я конкретно про эту песню. |
|
03.08.2014 12:46 | ||
Alumno |
Цитата:
Вы про данную песню, или Вы про то, что я написал про песню Cuídate de La Oreja de Van Gogh? |
|
03.08.2014 10:26 | ||
Островитянка |
Alumno, Вам ещё учиться и учиться прежде чем исправлять кого-то. Почти каждое исправление - ошибка. |
|
03.08.2014 04:28 | ||
Alumno |
Зжравствуйте... Цветом я выделил то, чтобы я дописал или заменил. Я знаю, что зеркало мне никогда не лжёт, Я та, кто я есть и такой остаюсь. Внутренней красоты не достаточно, Снаружи я гадкий утёнок. !!! я убрал а, так как нет противопоставления Я все еще бабочка расправляющая крылья, Я как солнце в полутьме. Завтра я найду того, кто полюбит меня всем сердцем. Завтра я буду просто...бабочка и солнце. Какая разница между временем и словами, Если есть язык взглядов. Когда я тебя найду, то обнаружится, что именно твой внутренний мир это то что я искала. Я полубабочка еще в метаморфозе, (в процессе превращения) Я солнце в полутьме. Завтра я найду того, кто полюбит меня всем сердцем. Завтра я буду просто...бабочка и солнце. Я больше того, что ты видишь закрывая глаза. Завтра я найду того, кто полюбит меня всем сердцем. Завтра я буду просто... Завтра я найду того, кто полюбит меня всем сердцем. Завтра я буду просто...бабочка и солнце. |
|
22.07.2014 00:52 | ||
Анастасия |
http://www.youtube.com/watch?v=45n4bAwOD9Y Скачать можно здесь!
|
|
В этой теме более 10 ответов(а). Нажмите здесь, чтобы перезагрузить эту тему. |