Регистрация Сообщество Сообщения за день Поиск

Вернуться   forum.sense — переводы песен, поиск редких песен и mp3, распознавание песен. > Переводы > Заявки на перевод > Немецких песен > (ПЕРЕВЕДЕНО) Eisbrecher — This is Deutsch
Тема: (ПЕРЕВЕДЕНО) Eisbrecher — This is Deutsch Ответить в теме
Ваше имя пользователя: Для входа нажмите здесь
Для предотвращения спама выполните, пожалуйста, это задание:
Заголовок:
  
Сообщение:
Иконки для сообщений
Вы можете выбрать иконку, характеризующую сообщение:
 

Дополнительные опции
Другое

Просмотр темы (новые вначале)
25.06.2012 06:34
sanjasa
Цитата:
Сообщение от Алексей Посмотреть сообщение
Мы должны размножаться,
Господа Бога почитать.
Выращены, чтобы побеждать,
Избраны и всем довольны*.

* nie zufrieden - никогда не довольны (логическая конструкция: двойное отрицание - утверждение)
Это не совсем правильная логика. Здесь нет двойного отрицания, которое изменяет смысл на противоположный.
Если говорить:
"Он не был недоволен" - то это значит, что "Он был доволен"
НО
Мы недовольны ни один раз, ни два раза, ни три раза... мы недовольны всегда. Это не значит, что мы довольны!

Gezüchtet um zu siegen.
Auserwählt und nie zufrieden. /дословно: никогда довольны, перевод: всегда недовольны/

Gezüchtet - искусственно зачатые и выращенные.
Auserwählt - лучшие из лучших, избранные.
nie zufrieden - всегда недовольные.

Выращенные, чтобы побеждать,
Избранные и всегда недовольные.
04.09.2010 11:23
Алексей
Цитата:
Сообщение от Finsternis Посмотреть сообщение
А где в nie zufrieden второе отрицание?
В немецком языке нет двойного отрицания, как в русском (оно допустимо только как особое стилистическое средство, чаще в сочетании с nicht un- и nicht ohne, и означает утверждение), поэтому фраза "nie zufrieden" переводится с двойным отрицанием, что и отмечено в комментарии. Иначе бы получилось "никогда довольны", а это согласитесь не по-русски.
04.09.2010 02:27
Finsternis
Цитата:
Сообщение от Алексей Посмотреть сообщение

* nie zufrieden - никогда не довольны (логическая конструкция: двойное отрицание - утверждение)
А где в nie zufrieden второе отрицание?
22.08.2010 22:04
Cloudlet
Цитата:
Сообщение от Алексей Посмотреть сообщение
К чему этот вопрос? Просили довести до ума, я довёл. Если бы всё было адекватно, поверьте не стал бы этого делать.
Алексей, вопрос относился скорее ко мне, я так думаю. Не смешная получилась шутка о том, что модераторы в подавляющем большинстве способны с немецкого что-то "перевести" только электронным переводчиком - то есть совсем неадекватно. А в остальном составе - обладают только базовыми знаниями, поэтому чаще обращаемся за помощью, чем разбираемся с приходящими замечаниями своими силами. Я отношусь именно к первому "большинству" - я не знакома даже с азами немецкого. Разве что "Ich Lieb Dich" и "Ich Lieb Dich nicht " недавно выучила благодаря песенке Sha

Благодарю за перевод!!! Я всё внесла в песню, и ещё некоторые повторы там более точно расставила: http://de.lyrsense.com/eisbrecher/this_is_deutsch Надеюсь, что теперь с ней всё ок!
22.08.2010 21:02
Алексей
Цитата:
Сообщение от Nathalie Посмотреть сообщение
Алексей, ты считаешь, Даша адекватно воспользовалась автоматом?
К чему этот вопрос? Просили довести до ума, я довёл. Если бы всё было адекватно, поверьте не стал бы этого делать.
22.08.2010 15:05
Nathalie
Цитата:
Сообщение от Cloudlet Посмотреть сообщение
Наташ, ну, совсем неадекватно модераторы, конечно, перевести могут :
Даш, сообщение об ошибке висит 10 дней.
Давно бы тогда исправила
22.08.2010 15:04
Nathalie Алексей, ты считаешь, Даша адекватно воспользовалась автоматом?
22.08.2010 08:12
Алексей Мы должны размножаться,
Господа Бога почитать.
Выращены, чтобы побеждать,
Избраны и всем довольны*.

* nie zufrieden - никогда не довольны (логическая конструкция: двойное отрицание - утверждение)
22.08.2010 03:58
Cloudlet Наташ, ну, совсем неадекватно модераторы, конечно, перевести могут :

Мы должны размножаться.
Господа Бога почитают.
Выращено, чтобы побеждать.
Избрано и никогда довольно.


Но, собсно, одна из наших модераторских функций как раз не допускать подобные "переводы" на сайт...
22.08.2010 01:36
Nathalie
(ПЕРЕВЕДЕНО) Eisbrecher — This is Deutsch

Песня тут http://de.lyrsense.com/eisbrecher/this_is_deutsch

Сообщение:

Отсутствует абзац перед вторым припевом:

Wir müssen uns vermehren.
Den Lieben Gott verehren.
Gezüchtet um zu siegen.
Auserwählt und nie zufrieden.

К сожалению самостоятельно и адекватно перевести не могу)


Модераторы тоже адекватно перевести не могут. И даже неадекватно.
С автором обратной связи нет.
Так что кто-нибудь помогите пжлст песню довести до ума.

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Часовой пояс GMT +4, время: 14:33.

© Lyrsense designed.


Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot